Affichage des articles dont le libellé est S.M. Philippe. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est S.M. Philippe. Afficher tous les articles

S.M. Philippe 2022

 

Coenraets, Marie Laure

un écu en losange d’azur chargé d’un arbre dont les feuilles sont des papillons, le tout d’or, accompagné à dextre d’une fleur d’iris et à senestre d’une ancre de marine le tout d’argent. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté à dextre par un cerf, et à senestre par une biche, les deux au naturel. Devise “A CHACUN SON RÔLE” en lettres d’or sur un listel d’azur.

een ruitvormig schild van azuur, een boom met vlinders als bladeren, alles van goud, vergezeld rechts van een irisbloem en links van een anker, alles van zilver. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden rechts door een hert en links door een hinde, alles van natuurlijke kleur. Spreuk: “A CHACUN SON RÔLE” in letters van goud op een lint van azuur. 


Cooreman, Anny

un écu en losange d’azur chargé d’une colombe, tenant dans le bec une branche d’olivier posée en barre, le tout d’argent, posée sur un tronc d’arbre d’or, mis en bande et chargé du mot EUREKA de sable, accompagnée à la pointe du chef d’un soleil rayonnant et issant d’or. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux licornes d’or. Devise: «AUT VIAM INVENIAM AUT FACIAM» en lettres d’or sur un listel d’azur.

een ruitvormig schild van azuur beladen met een duif, houdend in de snavel een schuinlinks geplaatste olijftak, alles van zilver, staande op een schuingeplaatste boomstronk van goud, beladen met het woord EUREKA van sabel, en vergezeld in het hoofdpunt van een uitkomende stralende zon van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee eenhoorns van goud. Spreuk: “AUT VIAM INVENIAM AUT FACIAM” in letters van goud op een lint van azuur.


Denoel, Etienne

d’azur au filet en sautoir d’or, accompagné au 1 d’une balance; au 2 d’une roue de gouvernail; au 3 d’un arbre terrassé; au 4 d’un hibou, le tout d’argent. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: un livre ouvert de gueules, la tranche d’or, les pages d’argent chargées, celle de gauche d’un globe terrestre d’azur, celle de droite d’une plume de sable posée en barre. Devise: “AMARE AGERE SPERARE" en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux griffons d’or.

in azuur een streepschuinkruis van goud, vergezeld in 1 van een weegschaal; in 2 van een stuurrad; in 3 van een geplante boom en in 4 van een uil, alles van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: azuur, gevoerd van goud. Helmteken: een open boek van keel, snede van goud, de bladeren van zilver beladen rechts met een aardbol van azuur en links met een schuinlinks geplaatste pluim van sabel. Wapenspreuk: “AMARE AGERE SPERARE” in letters van goud op een lint van azuur. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee griffioenen van goud.

Dierickx, Ariane

un écu en losange de sinople chargé d'une balance d'or poussée par deux poings fermés de carnation, le premier de haut en bas à dextre, le second de bas en haut à senestre, le tout accompagné en chef d'une branche d'olivier d'argent fruitée d'or posée en fasce; et en pointe d'un livre d'or, la tranche du même, et les pages d'argent ouvertes en éventail. L'écu sommé d'une couronne de baronne et tenu par deux amazones portant chacune un arc, le tout au naturel. Devise: VA, VIS ET DEVIENS en lettres d'or sur un listel de sinople.

een ruitvormig schild van sinopel beladen met een weegschaal van goud, gedrukt door twee gebalde vuisten van vleeskleur, de eerste rechts drukkend van boven naar onder, de tweede links drukkend van onder naar boven; alles vergezeld in het hoofd van een dwarsbalksgewijs geplaatste olijftak van zilver, bevrucht van goud en in de punt van een waaiervormig geopend boek van goud, snede van hetzelfde, bladeren van zilver. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee amazones, elk een boog houdend, alles van natuurlijke kleur. Wapenspreuk: VA, VIS ET DEVIENS, in letters van goud op een lint van sinopel.


Eynde (Vanden), Olivier

d’ or à la tierce ondée en bande de sinople, les bouts surchargés de deux mains contre-appaumées mouvantes, tournées l’une vers l’autre, celle en haut de teint foncé, celle en bas de teint clair. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de sinople doublés d’or. Cimier: un besant d’or, chargé de deux mains droites paume contre paume, l’appaumée de teint foncé posée en bande, le poignet décoré d’un bracelet arc-en-ciel et la contre-appaumée posée en barre de teint clair, le poignet décoré d’un bracelet tricolore de sable, d’or et de gueules, Devise: « UBUNTU » en lettres de sable, sur un listel d’or. L’écu sommé d’une couronne de baron et supporté, à dextre d’un lion d’or, armé et lampassé de gueules, et à senestre d’un lion d’or, sans langue, armé de gueules.

in goud een golvende drielingsschuinstaak van sinopel, de uiteinden overladen met twee naar elkaar gekeerde uitkomende rechter handruggen, de bovenste van donkere huidtint, de onderste van lichte huidtint. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: sinopel, gevoerd van goud. Helmteken: een penning van goud beladen met twee rechter handen, palm tegen palm, de schuin geplaatste handpalm van donkere huidtint, de pols versierd met een regenboog armband en de linksschuin geplaatste handrug van lichte huidtint, de pols versierd met een driekleurige armband van sabel, goud en keel, Wapenspreuk: “UBUNTU” in letters van sabel op een lint van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een een leeuw van goud, genageld en getongd van keel en links door een leeuw zonder tong van goud, genageld van keel.

Gosselin, Derrick

de gueules à une croix haussée d’or chargée d’une croix du champ et cantonnée en 1 d’une fleur de lis d’or mouvant de la traverse et en 4 d’une tour du même. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé et liseré d’or, colleté de la croix de Jérusalem de gueules, doublé et attaché du même, aux lambrequins de gueules doublés d’or. Cimier: la tour de l’écu entre un vol de gueules. Devise: « DOIT QUI PEUT PEUT QUI CROIT » en lettres d’or, sur un listel de gueules, bordé de sable. L’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre par un lion d’or, lampassé de gueules et armé de sable, et à senestre par un griffon d’or, langué de gueules et armé de sable, tous deux couronnés de la couronne du heaume.

in keel een verhoogd kruis van goud, beladen met een kruis van het veld, vergezeld in 1 van een lelie van goud, uitgaande van de dwarslijn, en in 4 van een burchttoren van hetzelfde. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied en omboord van goud, gesierd met het Jeruzalemkruis van keel, gevoerd en gehecht van hetzelfde. Dekkleden: keel, gevoerd van goud. Helmteken: de burchttoren van het schild tussen een vlucht van keel. Wapenspreuk: “DOIT QUI PEUT PEUT QUI CROIT” in letters van goud op een lint van keel omboord van sabel. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een leeuw van goud, getongd van keel en genageld van sabel en links door een griffioen van goud, getongd van keel en genageld van sabel, beide gekroond met de helmkroon.

Hamme (Van), Jean

d’azur à la plume d’argent posée en barre, l’écu bordé d’or et surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: un globe terrestre d’azur et d’or, avec ses cercles de longitude et latitude de sable. Devise: "AGE QUOD AGIS" en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de chevalier.

in azuur een schuinlinks geplaatste pluim van zilver, het schild omboord van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken: een wereldbol van azuur en goud met de lengte- en breedtegraadcirkels van sabel. Wapenspreuk: ’AGE QUOD AGIS’ in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van ridder.

Iweins de Villers-Masbourg d'Eclaye, Philippe

écartelé: aux 1 et 4 de gueules au chevron accompagné de trois trèfles, le tout d'argent (qui est Iweins); aux 2 et 3 parti d'or au huchet de gueules et d'or au lion de gueules (qui est Villers-Masbourg d'Eclaye). Heaume d'argent couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché d'azur, aux lambrequins de gueules doublés d'argent. Cimier: un trèfle de l’écu. Devise “SEMPER UBIQUE FIDELIS" en lettres d'argent sur un listel de gueules.

gevierendeeld, 1 en 4, in keel een keper vergezeld van drie klaverbladen, alles van zilver (Iweins); 2 en 3 gedeeld, 1, in goud een posthoorn van keel; 2, in goud een leeuw van keel (Villers-Masbourg d'Eclaye). Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van azuur. Dekkleden : keel, gevoerd van zilver. Helmteken : een klaverblad van het schild. Wapenspreuk : “SEMPER UBIQUE FIDELIS” in letters van zilver op een lint van keel.

Jongen, Yves

d’or à un livre ouvert de gueules, la tranche d’or, les pages d’argent, la page paire chargée d’un gouffre de sable, la page impaire chargée d’un pic de Bragg, aussi de sable. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de sable doublés d’or. Cimier: le gouffre de l’écu. Devise: PROTÉGER ET SAUVER DES VIES en lettres d’or sur un listel de sable. L’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’or, armés et lampassés de gueules.

in goud een open boek van keel, snede van goud, de bladeren van zilver, het even blad beladen met een maalstroom van sabel, het oneven blad met Bragg-piek, eveneens van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: sabel, gevoerd van goud. Helmteken: de maalstroom van het schild. Wapenspreuk: PROTÉGER ET SAUVER DES VIES in letters van goud op een lint van sabel. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel.

Nothomb, Amélie

 un écu en losange d'azur à la fasce d'or, accompagné en pointe d'un gland effeuillé du même la tige en bas. L'écu sommé d'une couronne de baronne et supporté par deux lions au naturel, lampassés de gueules.

een ruitvormong van azuur een swarsbalk van goud vergezeltt in de schildvoet van een eiken van hetzelfde de streel omlaag. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee leeuwen van natuurlijke kleur, getong van keel.



Paepe (de), Anne

un écu en losange d’azur, à l’esculape sommé d’un dragon à deux pattes au vol et queue élevés et accosté de deux vergettes, en forme de brin d’ADN, le tout d’or. L’écu sommé d’une couronne de baronne et tenu à dextre par une dame recteur d’université au naturel, la tête couverte d’une toque de sable, ornée d’une ruban de lauriers d’or, et revêtue d’une toge de sable, ornée d’un ruban de lauriers d’or, bordée de pourpre, l’épaule droite couverte de l’hermine, et à senestre par la déesse Minerve d’or. Devise: « SCIENTIA et LABORE » en lettres d’or sur un listel d’azur.

een ruitvormig schild van azuur, een esculaap getopt met een tweepotige draak met vleugels en staart opgeheven en begeleid van twee staken, in de vorm van een DNA streng, alles van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden rechts door een vrouwelijke universiteitsrector van natuurlijke kleur, hoofd gedekt met een baret van sabel, versierd met een laurierband van goud, en gekleed in een toga van sabel, versierd met een laurierband van goud, omboord van purper, de rechterschouder bedekt met het hermelijn, en links door de godin Minerva van goud. Wapenspreuk: “SCIENTIA et LABORE” in letters van goud op een lint van azuur.

Pauwels, Rudi

d’or à un tertre de sinople et au point d’honneur un tourteau de gueules; un olivier noueux au naturel, fendu dans la couronne, brochant, accompagné au canton dextre du chef du ruban du sida. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de sinople doublés d’or.  Cimier: deux mains ouvertes de teint clair, tenant un tourteau d’azur bordé de deux rubans entrelacés d’argent et chargé d’un besant d’argent, surchargé d’un continent fictif d’azur, accompagné de trois étoiles à huit rais d’or, les pointes alternativement de grande et de petite taille. Devise: « ASPIRATE ET CREATE MAGIS FUTURUM » en lettres d’or, sur un listel de sinople. L’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux licornes d’or.

in goud een rijzende grond van sinopel en op de ereplaats een koek van keel; een knoestige in de kruin gespleten olijfboom van natuurlijke kleur erover heen, vergezeld in de rechterbovenhoek van het aidslintje. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: sinopel, gevoerd van goud. Helmteken: twee ondersteunende handen van lichte huidtint houdend een koek van azuur, omboord van twee in elkaar gevlochten linten van zilver en beladen met een penning van zilver, overladen met een fictief continent van azuur, vergezeld van drie achtpuntige sterren van goud, de punten afwisselend groot en klein. Wapenspreuk: “ASPIRATE ET CREATE MAGIS FUTURUM” in letters van goud op een lint van sinopel. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee éénhoorns van goud.

Simoen, Marie Jose

 un écu en losange d’argent chargé d’un livre ouvert de gueules, la tranche d’or, surmonté d’une rose de gueules, barbée de sinople et boutonnée d’or. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux cerfs au naturel. Devise:  « OSE SAVOIR » en lettres d’argent sur un listel de gueules.

een ruitvormig schild van zilver beladen met een open boek van keel met snee van goud, overtopt met een roos van keel, gepunt van sinopel en geknopt van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee herten van natuurlijke kleur. Spreuk: “OSE SAVOIR” in letters van zilver op een lint van keel.

Smets, Jan

d’azur à une balance d’argent, le plateau dextre sommé d’un tourteau d’azur chargé du symbole de l’Euro, à l’orle de douze étoiles à cinq rais et bordé, le tout d’or, le plateau senestre sommé de deux lettres capitales B, adossées et réunies par un U inversé, sommé d’une couronne à trois pointes, le tout d’or, et remplies de bandelettes jumelles du champ. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: un tourteau d’azur chargé de deux mains en offrande de carnation, tenant un besant d’or surchargé de l’ombre du symbole de l’Euro. Devise: « AEQUO ANIMO » en lettres d’or, sur un listel d’azur. L’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre d’un lion d’or, armé et lampassé de gueules, et à senestre d’un lion d’argent, lampassé de gueules et armé, couronné et colleté d’une croix, le tout d’or.

in azuur een weegschaal van zilver, de rechter schaal getopt met een koek van azuur, beladen met het Euro-symbool, twaalf zoomsgewijs geplaatste vijfpuntige sterren en omzoomd, alles van goud, de linker schaal getopt met twee hoofdletters B, afgewend en verbonden via een omgekeerde U, getopt met een driepuntige kroon, alles van goud, en gevuld met tweelingstroken van het veld. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: azuur, gevoerd van zilver.Helmteken: een koek van azuur beladen met twee aanbiedende handen van natuurlijke kleur, houdend een bezant van goud, overladen met het schaduwbeeld van het Euro-symbool. Wapenspreuk: “AEQUO ANIMO” in letters van goud op een lint van azuur. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een leeuw van goud, genageld en getongd van keel en links door een leeuw van zilver, getongd van keel, genageld, gekroond en gehalsband van goud, de halsband voorzien van een kruisje van hetzelfde.

Volders, Micheline

un écu en losange d’azur chargé de trois roses, les tiges formées de deux rubans entrelacés, posées respectivement en bande, en pal et en barre, celle en pal mouvante de la pointe et accompagnée dans les flancs d’une étoile (6), et en chef de cinq petites étoile (5) rangées en orle, le tout d’or. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux oiseaux d’azur becqués et membrés d’or. Devise: VIDERE ULTRA en lettres d’or sur un listel d’azur. 

een ruitvormig schild van azuur beladen met drie rozen, de stengels gevormd uit twee in elkaar gevlochten linten, respectievelijk schuin, paalsgewijs en schuinlinks geplaatst, de paalsgewijs geplaatste uitkomend uit het punt en vergezeld aan beide zijden van twee zespuntige sterren en in het hoofd van vijf zoomsgewijs geplaatste kleinere vijfpuntige sterren, alles van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee vogels van azuur, gebekt en gepoot van goud. Spreuk “VIDERE ULTRA” in letters van goud op een lint van azuur.






S.M. Philippe 2019

 Berg, Nathalie; Alexandre; Frédéric 

parti d’un trait, coupé de deux; au 1, de gueules semé de roses d’or, au lion couronné à la queue fourchée du même, passant sur la lame d’argent d’un cimeterre posé en bande la pointe en bas, empoignant la garde d’or de la patte gauche, la patte droite brandissant une épée d’argent garnie d’or posée en barre; au 2, d’or à l’aigle impériale de sable, languée de gueules et couronnée d’or, issant de la partition, chargée sur la poitrine d’un écusson de gueules bordé d’or, portant le monogramme de l’empereur Alexandre II du même, accompagnée à senestre du globe crucifère d’or; la composition est sommée d’une couronne impériale d’or soutenue par deux rubans flottant du même remplis de gueules; aux 3 et 6, d’or au demi vol de sable accompagné de trois étoiles à six rais d’argent (Berg von Kattentack); au 4, de sinople à une cigogne posée sur un tertre, tenant dans son bec un serpent et dans la patte droite une vigilance, le tout au naturel (Cicogna); au 5, d’argent à deux bustes de chef africain posés de front, chacun vêtu d’un pagne d’argent, coiffé d’une parure de plumes multicolores et atteint d’une flèche d’or dans l’épaule extérieure, issant d’un échiqueté d’or et de sable de trois tires de dix points (Ermes); en coeur, un écusson portant les armes des Berg von Kattentack. Trois heaumes fourrés de gueules, chacun sommé d'une couronne de comte, celui du milieu d'or, taré de face. Cimiers : 1° le buste de chef africain du 5 blessé à dextre, 2° les meubles du 1 (sans les roses), 3° une étoile à six rais d'argent surmontant un vol à l'antique d'or et de sable. Supports deux griffons d'argent langués de gueules, rampant chacun sur une branche d’or. Devise : "VIGILA, LABORA ET ORA" en lettres d’or sur un listel d’argent.

gedeeld, I en II doorsneden in drieën; I-a in keel het veld bezaaid met rozen van goud, een dubbelstaartige gekroonde leeuw van hetzelfde, gaande op de snede van een dwarsbalksgewijs geplaatst kromzwaard van zilver, de punt naar beneden, gevest van goud, met de linker poot de greep vastnemend en zwaaiend in de rechter poot met een linksschuinbalksgewijs geplaatst zwaard van zilver, gevest van goud; II-a in goud een uitkomende keizerlijke adelaar van sabel, getongd van keel en gekroond van goud, de borst beladen met een schild van keel met de gekroonde monogram van tsaar Alexander II van goud, een zoom van hetzelfde, onder de linker vleugel een uitkomende omgorde en gekruiste rijksappel van goud; het geheel overtopt door een keizerlijke kroon van goud, ondersteund door twee golvende ordelinten van hetzelfde, gevuld van keel; I-b en II-c in goud een arendsvleugel van sabel vergezeld van drie zespuntige sterren van zilver (Berg von Kattentack); II-b in sinopel een ooievaar staande op een heuveltje met in zijn bek een serpent en in de rechter poot een steen, alles van natuurlijke kleur (Cicogna); I-c van zilver twee aanziende Afrikaanse stamhoofden zonder armen, gekleed met een lendendoek van zilver, het hoofd omwonden van goud, getopt met veelkleurige pluimen, elk getroffen in de buitenste schouder door een pijl van goud, uitkomend uit een veld geschaakt van drie rijen van tien stukken van goud en van sabel (Ermes); over alles heen het schild Berg von Kattentack. Het schild is getopt met drie helmen, gevoerd van keel, elk bedekt met een gravenkroon; de middelste van goud, is aanziend en bedekt met de Finse leeuw; de rechtse van zilver, is toegewend en bedekt met het rechts Afrikaanse stamhoofd van het schild; de linkse van zilver, is toegewend en bedekt met een gesloten vlucht van goud en van sabel, overtopt door een zespuntige ster van zilver. Schildhouders : twee griffioenen van zilver, elk klimmend op een tak van goud waarover kronkelend een lint van zilver met in letters van goud de wapenspreuk "VIGILA, LABORA ET ORA".


Eynden (Vanden), Jean Claude

coupé: de gueules et de sinople, chargé en chef d’une lettre V et d’une pensée tigée et feuillée, et en pointe d’une meule, le tout d’or; une fasce voutée d’argent brochant sur la partition chargée de dix pals retraits de sable, rangés 2,3,2,3, mouvant du bord supérieur. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de gueules doublés d’argent. Cimier: un saint Michel terrassant le dragon au naturel, l’écu sommé d’une couronne de chevalier. Devise: « ARS FORMA ULTIMA SPEI » en lettre d’argent sur un listel de gueules.

Doorsneden van keel en sinopel, beladen in het hoofd met de letter V en een gesteeld en gebladerd viooltje, en in de punt met een molensteen, alles van goud; over de deellijn heen, een gebogen dwarsbalk van zilver beladen met tien geknotte palen van sabel, geplaatst 2,3,2,3, uitgaande van de bovenkant. Helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud,gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : keel, gevoerd van zilver. Helmteken: een sint Michiel de draak verdelgend van natuurlijke kleur, het schild gedekt met de rangkroon van ridder. Wapenspreuk : « ARS FORMA ULTIMA SPEI »  in letters van zilver op een lint van keel.


Hennebert, Diane

un écu en losange d’argent, chargé d’un oeuf de sinople, surchagé d’un arbre du champ; l’écu bordé de sinople, sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux chevaux d’argent. Devise “DE LA POULE JE CHOISIS L’OEUF” en lettres d’argent sur un listel de sinople. 

een ruitvormig schild van zilver beladen met een ei van sinopel, overladen met een boom van het veld; het schild omboord van sinopel, gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee paarden van zilver. Spreuk : “DE LA POULE JE CHOISIS L’OEUF“ in letters van zilver op een lint van sinopel.


Hoest (L')

un écu en losange coupé: en chef d’or au pont de trois arches d’azur, maçonné de sable; en pointe parti: au 1 de sable à un brin de muguet de neuf clochettes d’argent; au 2 de gueules  à la foi d’or et d’argent. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux loups d’or lampassés de gueules. Devise “CE QUI N’EST PAS DONNÉ EST PERDU”, en lettres d’or sur un listel d’azur.

in een ruitvormig schild doorsneden A in goud een brug met drie bogen van azuur, gemetseld van sabel; B gedeeld 1 in sabel een takje lelietjes van dalen met negen bloemen van zilver; 2 in keel ineengeslagen handen van goud en zilver. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee wolven van  goud, getongd van keel. Spreuk : “CE QUI N’EST PAS DONNÉ EST PERDU“ in letters van goud op een lint van azuur.


Jonghe (De), Ingid

un écu en losange d’argent, chargé d’un pommier terrassé de sinople, fruité d’or, au pied de l’arbre deux enfants au naturel, à dextre une fille, chevelée d’or, blouse de gueules, pantalon d’azur, tenant un livre d’argent, et à senestre un garçon, chevelé de brun, polo rayé d’or et de sable, pantalon d’azur et chaussé d’or, l’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux hirondelles essorantes au naturel, tenant dans le bec, celle à dextre un trèfle à quatre feuilles de sinople, celle à senestre une étoile à seize rais d’or. Devise : «ALTRUÏSME DRAAGT VRUCHT » en lettres d’argent sur un listel de sinople.

een ruitvormig schild van zilver beladen met een geplante appelboom van sinopel, bevrucht van goud, aan de voet van de boom twee zittende kinderen van natuurlijke kleur, rechts een meisje met haren van goud, bloes van keel, broek van azuur, houdend een boek van zilver, links een jongen met haren van bruin, gestreepte polo van goud en sabel, broek van azuur en schoenen van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee opvliegende zwaluwen van atuurlijke kleur, met in de bek rechts een klavervierblad van sinopel en links een zestienpuntige ster van goud. Spreuk : ‘ALTRUÏSME DRAAGT VRUCHT’ in letters van zilver op een lint van sinopel.


Molenberghs, Carla

un écu en losange d’or, chargé d’un carreau de gueules, surchargé d’un besant du champ, sommé d’un chevron alaisé d’azur, aux pieds fichés touchant les coins du carreau.L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux mains de femme de carnation, affrontées et légèrement courbées, les paumes supportant l’écu.  Devise : “ELKE DAG OPNIEUW, HEEL NIEUW“ en lettres d’azur sur un listel d’or, à droite éclaté et à senestre se terminant en pointe au bord supérieur.

een ruitvormig schild van goud beladen met een vierkant van keel, overladen met een besant van het veld, getopt met een verkorte spitsvoetige keper van azuur, de hoeken van het vierkant rakend. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee toegewende licht gebogen vrouwenhanden van vleeskleur, de palmen het schild ondersteunend. Spreuk : “ELKE DAG OPNIEUW HEEL NIEUW“ in letters van azuur op een lint van goud, rechts versplinterd en links puntig uitlopend naar de bovenrand.


Montpellier, Claude et Benoit

écartelé: aux 1 et 4 d'or à la fasce de gueules accompagnée de trois têtes de Maure de sable tortillées d'argent (qui est Montpellier); aux 2 et 3 vairé d'or et d'azur, au chef de gueules chargé d'un lion passant d'argent (qui est Hennequin de Villermont). L'écu timbré d'un heaume d'argent, grillé , liseré, colleté et couronné d'or, fourré et attaché d'azur, orné de ses lambrequins de gueules doublés d'or. Cimier: trois plumes de paon au naturel. Devise: "SPES MEA DEUS" en lettres de gueules sur un listel d’or.

gevierendeeld 1 en 4 in goud een dwarsbalk van keel vergezeld van drie morenkoppen van sabel, omwonden van zilver (Montpellier); 2 en 3 van vair van goud en van azuur, een schildhoofd van keel beladen met een gaande leeuw van zilver (Hennequin de Villermont).Het schild gedekt met een helm van zilver, getralied, omboord, gesierd, en gekroond van goud, gevoerd en gehecht van azuur. Dekkleden : keel, gevoerd van goud.Helmteken : drie pauwenveren van natuurlijke kleur.Wapenspreuk : “SPES MEA DEUS” in letters van keel op een lint van goud.


Schenkelaars, Jean Pierre

d’or à trois taux d’azur, à l’orle du même. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: un pélican d’or becqué, membré et sa piété de gueules, sur son aire d’azur, nourrissant quatre oisillons aussi d’or, le dernier contourné. En outre pour l’impétrant l’écu sommé d’une couronne de baron et soutenu par deux perrons de trois degrés d’argent, l’anneau, la pomme de pin et la croix potencée d’or. Devise: “PARATE VIAM” en lettre d’or sur un listel d’azur tortillant autour des deux perrons.

in goud drie Sint-Antoniuskrukken van azuur, een binnenzoom van hetzelfde.Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied,gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een pelikaan met haar jongen in ’t nest van goud, gebekt, gepoot en bloeddruppels van keel, nest van azuur, één van de vier jongen omgewend. Wapenspreuk :“PARATE VIAM” in letters van goud op een lint van azuur, kronkelend rond de twee kolommen. Het geheel gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee kolommen met drie treden van zilver.


Timmermans, Pieter

d’argent au diaphragme de huit lamelles fermé à moitié, accompagné en chef de deux lettres capitales K, le tout de sinople, en abîme d’un besant-tourteau écartelé en sautoir d’argent et de pourpre. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de sinople doublés d’argent. Cimier : un livre ouvert de sinople, la tranche et les pages d’argent, chargé à dextre des lettres capitales AIP et à senestre des lettres capitales IPA, le tout de sinople. Devise : “PROMISSA TENERE – CREDIBILIS SEMPER”, les premières lettres de chaque mot de gueules, les autres de sable, les deux dictons séparés par les lettres “O” et “E” réunies dans un symbole rond de gueules; le tout placé sur un listel d’or. Le tout sommé d’une couronne de baron et tenu par deux menuisiers de carnation, chevelés et barbés d’argent, vêtus de sinople, chaussés de brun, tenant chacun un marteau au naturel, celui à dextre dans la main gauche, celui à senestre dans la main droite.

in zilver een halfgesloten diafragma van acht lamellen, vergezeld in de bovenhoeken van twee hoofdletters K, alles van sinopel; in het hart een schuingevierendeeld besant-koek van zilver en purper. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : sinopel, gevoerd van zilver. Helmteken : een open boek van sinopel, snede en bladen van zilver, beladen rechts met de hoofdletters AIP, links met de hoofdletters IPA, alles van sinopel. Wapenspreuk : “PROMISSA TENERE – CREDIBILIS SEMPER”, de eerste letter van elk woord van keel, de overige van sabel, de twee spreuken van elkaar gescheiden door de letters “O” en “E” verwerkt in één rond symbool van keel; het geheel geplaatst op een lint van goud. Het geheel gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee timmermannen van vleeskleur, haren en baard van zilver, gekleed van sinopel, schoenen van bruin, elk houdend een hamer van natuurlijke kleur, de rechtse in de linkerhand en de linkse in de rechter hand.






S.M. Philippe 2018

Arrazola de Onate

Reconnaissance de Noblesse avec le titre d'écuyer pour:
Jonkheer Peter, Jokheer Bart, Jonkvrouw Marijke

Bassompierre (de) et descendants

Extension du titre de baron à eux mêmes et à leurs descendants (2014)
Uitbreiding  van de titel van Baron tot henzelf en hun afstammelingen (2014)

Cloedt (de), Jean

Extension du titre de baron à eux mêmes et à leurs descendants (2017)
Uitbreiding  van de titel van Baron tot henzelf en hun afstammelingen (2017)

Davignon, Etienne

Concession du titre personnel de Comte à lui même et à ses descendants.
Vergunning van persoonlijke titel van Graaf voor hemzelf en voor sijn afstammelingen. 

Delahaut, Mariette

un écu en losange d'azur, à un pont de trois arches d'argent maçonné de sable, accompagné et chef d'un soleil, et en pointe d'une gerbe, le tout d'or. Devise: "AVEC TOUS, POUR TOUS" et lettres d'or sur un listel d'azur. L'écu sommé d'une couronne de baronne et soutenu par deux oiseaux cardinaux locataire chacun dans leur bec une plume d'oie, le tout au naturel.

een ruitvormig schild van azuur, een brug met drie bogen van zilver, gemetseld van sabel, vergezeld in het hoofd van een gezichtszon en in de punt van een korenschoof, alles van goud. Spreuk : “AVEC TOUS, POUR TOUS“ in letters van goud op een lint van azuur. Het ruitvormig schild gedekt met de rangkroon van barones. Schildhouders: twee rode kardinalen, elk houdend in de bek een ganzenpluim, alles van natuurlijke kleur. 


Foidart, Jean Michel

de gueules à la croix d'or, cantonnée aux 1 et 4 d'une tête et col de chèvre d'or; aux 2 et 3 d'une marguerite d'argent boutonnée d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de gueules doublés d'or. Cimier: une colombe d'argent tenant dans son bec une branche de laurier de sinople. Devise: «AD AMOREM, GAUDIUM ET SPEM» et lettres d'or sur un listel de gueules. Et outre pour l'impétrant, l'écu sommé d'une couronne de baron et soutenu par deux cigognes au vol étendu d'argent, becquées et membrées de gueules.

in keel een kruis van goud, gekantonneerd in 1 en 4 van een geitenkop en -hals van goud, in 2 en 3 van een margerietbloem van zilver geknopt van goud.
Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : keel, gevoerd van goud. Helmteken : een duif van zilver met in de bek een olijftakje van sinopel. Wapenspreuk : “AD AMOREM, GAUDIUM ET SPEM” in letters van goud op een lint van keel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee ooievaars met gespreide vleugels van zilver, gebekt en gepoot van keel.

Frere et descendants

Extension du titre de baron à eux mêmes et à leurs descendants (2017)
Uitbreiding  van de titel van Baron tot henzelf en hun afstammelingen (2017)

Lambert, Dominique

d'azur à la divise coticée accompagnée en chef de deux étoiles (5) le tout d'or, et en pointe une Notre Dame de Beauraing issante d'argent. Heaume d'argent couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d'azur doublés d'argent. Cimier: un coeur rayonnant d'or. Devise: «LES PAUVRES SONT NOS MAÎTRES» et lettres d'argent sur un listel d'azur. Et outre pour l'impétrant l'écu sommé d'une couronne de baron et soutenu par deux ours d'or.

in azuur een hoofdbalk, begeleid aan beide zijden van een smalle balk en vergezeld in het hoofd van twee vijfpuntige sterren, alles van goud, in de voet van een uitkomende Onze-Lieve-Vrouw van Beauraing van zilver. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver.Helmteken : een stralend hart van goud.Wapenspreuk : “LES PAUVRES SONT NOS MAÎTRES” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee beren van goud. 

Martial, Joseph

d'argent au pont de trois arches de gueules maçonné de sable, accompagné et chef à dextre de trois annelets partis de gueules et d'azur, à senestre une cornue d'azur, et en pointe de deux burèles ondées du même. Heaume d'argent couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d'azur doublés d'argent. Cimier: un des annelets. Devise: «EXPLORE, EXPÉRIMENTE, AVANCE» et lettres d'argent sur un listel d'azur. Et outre pour l'impétrant l'écu sommé d'une couronne de baron et soutenu par deux jaguars d'or.

in zilver een brug met drie bogen van keel, gemetseld van sabel, vergezeld in het hoofd rechts van drie ringen gedeeld van keel en azuur, links van een distilleerkolf van azuur en in de punt van twee golvende smalle dwarsbalken van hetzelfde. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver.
Helmteken : een ring van het schild. Wapenspreuk : “EXPLORE, EXPÉRIMENTE, AVANCE” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee jaguars van goud.

Noten (Van), Dries

d'azur au noyer arraché d'argent, fruité d'or, accompagné en chef à dextre d'une main dextre posée en bande, à senestre d'une main senestre posée en barre, les deux d'argent. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux  lambrequins d'azur doublés d'argent. Cimier: un écran octogonal d'argent, bordé de gueules,  pourvu de sept yeux de plumes de paon au naturel. Devise: «PER TEMPORA AD FUTURUM» et lettres d'azur sur un listel d'argent. En outre, pour l'impétrant, l'écu sommé d'une couronne de baron et soutenu par deux dauphins renversés d'or, la file d'attente torsadée vers le haut.

in azuur een uitgerukte notelaar van zilver bevrucht van goud,vergezeld in het hoofd rechts van een schuingeplaatste rechterhand, links van een schuinlinksgeplaatste linkerhand, beiden van
zilver. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden :azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een achthoekig scherm van zilver, omboord van keel, waaraan zeven ogen van pauwenveren van natuurlijke kleur. Wapenspreuk : “PER TEMPORA AD FUTURUM” in letters van azuur op een lint van zilver. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee omgekeerde dolfijnen van goud, de staart naar boven gewenteld.


Nys, Hugo

d'or à la fasce d'azur, quatre maillets de président de gueules, aboutés en sautoir, brochant sur le tout. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et
attaché de gueules, aux lambrequins d'azur doublés d'or. Cimier: un iris d'or bordé d'azur. Devise: «LA VOIE DORÉE - L'ENVIRONNEMENT LE JUSTE» et lettres d'or sur un listel d'azur. Le tout sommé d'une couronne de baron et supporté à dextre par un lion d'or, armé et lampassé de gueules, et à senestre par un lion accroupi d'or.

in goud een dwarsbalk van azuur, vier schuinkruisgewijs geplaatste voorzittershamers van keel, de steel-uiteinden aanstotend, over alles heen. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken :een iris van goud met boord van azuur. Wapenspreuk : “DE GULDEN MIDDENWEG - LE JUSTE MILIEU” in letters van goud op een lint van azuur. Het geheelgedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een leeuw van goud, genageld en getongd van keel, en links door een zittende leeuw van goud.

Rijckevorsel (van), Jacques

de sinople à trois grenouilles assises d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d'or doublés de sinople. Cimier: une grenouille de l'écu entre un vol à l'antique de sinople. Devise: CONDIT OPES VIRTUS et lettres de sinople sur un listel d'or. Et outre pour l'impétrant l'écu sommé d'une couronne de baron et soutenu par deux griffons d'or.

in sinopel drie zittende kikvorsen van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : goud, gevoerd van sinopel. Helmteken : een kikvors van het schild tussen een antieke vlucht van sinopel. Wapenspreuk : “CONDIT OPES VIRTUS” in letters van sinopel op een lint van goud. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee griffioenen van goud.

Schaepdrijver (de), Sophie

un écu en losange coupé d'argent et d'azur, à une rangée de maisons de styles différents du patrimoine bruxellois, mouvant des flancs, à l'image réfléchie, de l'une en l'autre. L'écu sommé d'une couronne de baronne et soutenu par deux colonnes ioniques d'argent. Devise: «NUNC EST SALTANDUM» et lettres d'argent sur un listel d'azur, les bouts enlaçant librement les deux colonnes se déterminant sous la couronne.

in een ruitvormig schild gedeeld van zilver en azuur, een rij huizen van verschillende stijlen uit het Brussels patrimonium, komende uit de flanken, met spiegelbeeld van het een in
het ander.Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee Ionische zuilen van zilver. Spreuk : “NUNC EST SALTANDUM“ in letters van zilver op een lint van azuur, de beide uiteinden losjes kronkelend rond de zuilen en eindigend onder de kroon.

Schaftingen (van), Emile

d'azur à une chaîne d'or posée en bande, accompagnée et chef d'une chouette et en pointe d'un navire équipé, le tout d'argent. Heaume d'argent cou ronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d'azur doublés d'argent. Cimier: la chouette de l'écu. Devise: "PERSPICERE, INTELLIGERE, FACERE" et lettres d'argent sur un listel d'azur. Et outre pour l'impétrant l'écu sommé d'une couronne de baron et soutenu à dextre par une tournée et à senestre par un arbre, le tout au naturel.

in azuur een schuinbalkgewijs geplaatste ketting van goud, vergezeld in het hoofd van een uil en in de voet van een opgetuigd galjoen, alles van zilver. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : de uil van het schild. Wapenspreuk : “PERSPICERE, INTELLIGERE, FACERE” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een toren en links door een boom, alles van natuurlijke kleur. 

Sioen, Michele

un écu en losange d'argent treillissé d'azur de vingt pièces, une branche de rosier sauvage, tigée et feuillée de sinople, les fleurs de gueules, boutonnées d'or, rangées 1, 2, 3 et 2, les deux à l extérieur  de la troisième rangée du double de la grandeur, brochant sur le tout. L'écu sommé d'une  couronne de baronne et soutenu par deux lions d'or, armé et lampassés de gueules. DevisePASSION DRIVES et lettres d'azur sur un listel d'argent.

in zilver dicht getralied van azuur van twintig stukken, een wilde rozelaar gesteeld en gebladerd van sinopel, de bloemen van keel, geknopt van goud, geplaatst 1, 2, 3 en 2, de buitensten van de derde rij dubbel van grootte, over alles heen; een zoom van keel. Het ruitvormig schild gedekt met de rangkroon van barones. Schildhouders: twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel. Spreuk: PASSION DRIVES in letters van azuur op een lint van zilver.

Stoffels, Paul

d'or au serpent d'azur tortillant un palmier terrassé de sinople, fûté au naturel. L'écu surmonté d'un  heaume d'argent, couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux
lambrequins d'azur doublés d'or. Cimier: un globe terrestre d'argent, affichant l'Europe et
l'Afrique de sinople. Devise: "PEOPLE FOR PEOPLE" et lettres d'or sur un listel d'azur posé
sur un tertre de sinople. En outre, pour l'impétrant, l'écu sommé d'une couronne de baron et tenu à dextre par un médecin vêtu d'un tablier d'argent, locataire dans la principale droite un mortier avec pilon au naturel, à senestre par une femme vêtue d'une robe d'azur, colletée d'argent, ceinturée et chaussée d'or, locataire dans la main gauche un orgue portatif, le tout au naturel.

in goud een slang van azuur kronkelend rond een geplante palmboom van sinopel met stam van natuurlijke kleur. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een wereldbol van zilver, tonende Europa en Afrika van sinopel. Wapenspreuk : “MENS VOOR DE MENS” in letters van goud op een lint van azuur, geplaatst op een grond van sinopel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een dokter met in de linker hand een draagorgel, alles van natuurlijke kleur.

Vermeulen, Edouard

d'azur au pairle accompagné et chef de deux bobines de fil et en pointe d'une paire de ciseaux ouverts, le tout d'or. Heaume d'argent couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d'azur doublés d'or. Cimier: un moulin d'or. Devise: «ARS GRATIA ARTIS» et lettres d'or sur un listel d'azur. Et outre pour l'impétrant l'écu sommé d'une couronne de baron et soutenu par deux lions d'or armés et lampassés de gueules.

in azuur een omgekeerde gaffel vergezeld in het hoofd van twee garenklossen en in de voet van een open schaar, alles van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een molen van goud.Wapenspreuk :“ARS GRATIA ARTIS” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel.

Waer, Mark

d'azur à l'esculape d'argent sommé de deux feuilles adossées de Pilea du même, à la bordure
composé de gueules et d'argent de seize pièces, le gueules chargé alternativement d'une clé de
sol et d'une plume, les deux d'or, l'argent d'une feuille de vigne de sinople. L'écu surmonté d'un
heaume d'argent, couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux
lambrequins d'azur doublés d'argent. Cimier: un livre ouvert d'argent à la tranche d'azur chargé  à dextre de la lettre capitale H et à sénestre de la lettre capitale B, les deux du même. Devise«VALOR ET VERITAS» et lettres d'argent sur un listel d'azur. En outre, pour l'impétrant, l'écu  sommé d'une couronne de baron et soutenu par deux écureuils au naturel.

in azuur een esculaap van zilver getopt van twee afgewende Pilea bladeren van hetzelfde; een geblokte zoom van keel en zilver van zestien stukken, het keel beurtelings beladen met een solsleutel en een pluim, beiden van goud, het zilver met een druivenblad van sinopel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een open boek van zilver met snee van azuur beladen rechts met een hoofdletter H en links met een hoofdletter B, beiden van hetzelfde. Wapenspreuk : “VALOR ET VERITAS” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee eekhoorns van natuurlijke kleur.



S.M. Philippe 2017

Bourgain, Jean

d’azur au besant d’argent chargé de trois tourteaux du champ, chacun de taille différente, accolé à l’autre et touchant le bord du besant, le plus grand en chef, le plus petit à dextre. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier : un saint Michel sauroctone d’or. Devise : IN SPEM CONTRA SPEM en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’argent.

in azuur een bezant van zilver, beladen met drie verschillende elkaar aansluitende penningen van het veld, elk de boord van de bezant rakend, de grootste in het hoofd, de kleinste rechts. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een Sint Michiel Sauroctonos van goud. Wapenspreuk : IN SPEM CONTRA SPEM in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van zilver.

Carmeliet, Peter

d’or à deux arbres sans feuilles, entrelacés, les troncs accolés, à dextre d’azur, à senestre de
gueules, accompagnés en chef à dextre d’une clé de fa, à senestre d’une clé de sol, le tout de sable. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier : un bâton d’Esculape d’or. Devise : “VIVITUR INGENIO CAETERIS MORTIS ERUNT ” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre et à senestre par Vesalius, revêtu de l’habit de professeur.

in goud twee in elkaar verstrengelde ontbladerde bomen, de stammen elkaar rakend, de rechtse van azuur, de linkse van keel, vergezeld in het hoofd rechts van een fa-sleutel, links van een solsleutel, beiden van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een Esculaapstaf van goud. Wapenspreuk : “VIVITUR INGENIO CAETERIS MORTIS ERUNT” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts en links door Vesalius gekleed als professor.

Delen, Jacques


écartelé d’azur et d’argent à la croix diminuée écartelée de l’un  à l’autre, accompagnée au premier canton d’un château à trois tours crénelées d’argent, ouvertes, ajourés et maçonnés de sable, au deuxième d’une clef d’azur, au troisième d’un myosotis fleuri de trois pièces du même, boutonné d’or et tigé de sinople, au quatrième d’un griffon d’argent, armé et becqué degueules, tenant un besant d’or. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier : une aigle essorante de sable, becquée et languée de gueules. Devise : “RES NON VERBA ” en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre par un cheval d’or, à senestre par un lion d’or, armé et lampassé de gueules.

gevierendeeld van azuur en zilver, een versmald kruis van het een in het ander, vergezeld in het eerste kanton van een burcht met drie geopende en gekanteelde torens van zilver, verlicht en gemetseld van sabel, in het tweede van een sleutel van azuur, in het derde van een myosotis gebloemd van drie stukken van hetzelfde, geknopt van goud en gestengeld van sinopel, in het vierde van een griffioen van zilver, genageld en gebekt van keel, houdend een besant van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een opvliegende adelaar van sabel, gebekt van keel.Wapenspreuk : “RES NON VERBA” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een paard van goud, links door een leeuw van goud, genageld en getongd van keel.


Hardy de Beaulieu (le), Baudouin

parti, au premier d'azur, à trois losanges d'or, à la bordure compo­née d'or et de sable, au second de gueules, au chevron d'argent, accompa­gné en pointe d'une épée du même, garnie d'or; au chef d'or. L'écu sur­monté de la couronne de vicomte, et supporté par deux lévriers regardants d'argent, au collier de gueules, bordé et bouclé d'or, sommé d'un heaume d'argent, couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché d'azur, aux lambrequins d'azur doublés d’or. Cimier: un lévrier issant d'argent, au collier de gueules, bordé et bouclé d'or. Devise: “Fortune aide le Hardÿ” en lettres d'or, sur un listel d'azur. 

gedeeld 1 in azuur drie ruiten van goud, een blokte schildzoom van goud en van sabel; 2 in keel een keper van zilver vergezeld in de punt van een zwaard van hetzelfde, gevest van goud; een schildhoofd van goud.Het schild gedekt met de rangkroon van burggraaf, overtopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een uitkomende hazewind van zilver, gehalsband van keel, omboord en geringd van goud. Schildhouders : twee aanziende hazewinden van zilver, gehalsband van goud, omboord en geringd van goud. Wapenspreuk : “Fortune aide le Hardÿ” in letters van goud op een lint van azuur.


Houtte (van), Hans


d’argent à la balance de gueules accompagnée en chef de trois merlettes rangées et en pointe d’une roue à huit rayons, le tout de sable. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de gueules doublés d’argent. Cimier : un hibou issant de sable. Devise : “NOSCE TEMPUS ” en lettres d’argent sur un listel de gueules. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’argent, la poitrine chargée d’une grenouille de gueules.

in zilver een balans van keel, vergezeld in het hoofd van drie meerltjes en in de voet van een wiel met acht spaken, alles van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : keel, gevoerd van zilver. Helmteken : een uitkomende uil van sabel. Wapenspreuk : “NOSCE TEMPUS” in letters van zilver op een lint van keel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van zilver, de schouder bedekt met een kikker van keel.

Rion, Pierre

d’azur au filet en sautoir accompagné au 1 d’une grappe de raisin; au 2 d’un croissant contourné; au 3 d’un compas ouvert; au 4 d’une hure de sanglier, le tout d’or , la grappe tigée de sinople. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: un livre ouvert de gueules, la tranche d’or, les pages d’argent chargées d’une suite de chiffres 0 et 1 de sable. Devise: “SANS OSER, N'AUCUN SUCCÈS" en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre par un lion d’or armé de sable et lampassé de gueules, et à senestre d’un coq de gueules, becqué et membré d’or, crêté et barbé de sable.

in azuur een smal schuinkruis vergezeld in 1 van een druiventros, in 2 van een omgewende wassenaar, in 3 van een open passer, in 4 van een zwijnskop, alles van goud, de steel van de druiventros van sinopel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een open boek van keel, snede van goud, de bladeren van zilver beladen met een reeks cijfers 0 en 1 van sabel.Wapenspreuk : “SANS OSER, N'AUCUN SUCCÈS” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een leeuw van goud,genageld van sabel en getongd van keel, links door een haan van keel, gesnaveld en gepoot van goud, gekamd en gebaard van sabel.

Salmon, Isabelle

un écu en losange d’azur chargé d’un bâton d’esculape d’argent, le serpent d’or, accompagné à dextre d’un soleil d’or et à senestre d’une lune d’argent. Devise “AUDE  SAPERE” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrante, l’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux panthères de sable allumées d’or.

in een ruitvormig schild van azuur een esculaap van zilver, de slang van goud, vergezeld rechts van een gezichtszon van goud en links van een gewende wassenaar van zilver. Spreuk : “AUDE SAPERE “ in letters van goud op een lint van azuur. het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee panters van sabel geoogd van goud.

Schaepdrijver (De), Sophie

un écu en losange coupé d’argent et d’azur, à une rangée de maisons de styles différents du patrimoine bruxellois, mouvant des flancs, à l’image réfléchie, de l’une en l’autre. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux colonnes ioniques d’argent. Devise : “NUNC EST SALTANDUM“ en lettres d’argent sur un listel d’azur, les bouts enlaçant librement les deux colonnes se terminant sous la couronne.

in een ruitvormig schild gedeeld van zilver en azuur, een rij huizen van verschillende stijlen uit het Brussels patrimonium, komende uit de flanken, met spiegelbeeld van het een in het ander. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee Ionische zuilen van zilver. Spreuk : “NUNC EST SALTANDUM“ in letters van zilver op een lint van azuur, de beide uiteinden losjes kronkelend rond de zuilen en eindigend onder de kroon.




S.M. Philippe 2016

Bourgain, Jean

d’azur au besant d’argent chargé de trois tourteaux du champ, chacun de taille différente, 3 accolé à l’autre et touchant le bord du besant, le plus grand en chef, le plus petit à dextre. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier : un saint Michel sauroctone d’or. Devise : IN SPEM CONTRA SPEM en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d'argent.

in azuur een bezant van zilver, beladen met drie verschillende elkaar aansluitende penningen van het veld, elk de boord van de bezant rakend, de grootste in het hoofd, de kleinste rechts. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een Sint Michiel Sauroctonos van goud. Wapenspreuk : IN SPEM CONTRA SPEM in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van zilver. 

Carmeliet, Peter

d’or à deux arbres secs, entrelacés, les troncs accolés, à dextre d’azur, à senestre de gueules, accompagnés en chef à dextre d’une clé de fa, à senestre d’une clé de sol, le tout de sable. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier : un bâton d’Esculape d’or. Devise : “VIVITUR INGENIO CAETERIS MORTIS ERUNT ” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre et à senestre par Vesalius, revêtu de l’habit de professeur.

in goud twee in elkaar verstrengelde ontbladerde bomen, de stammen elkaar rakend, de rechtse van azuur, de linkse van keel, vergezeld in het hoofd rechts van een fa-sleutel, links van een solsleutel, beiden van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : keel, gevoerd van goud. Helmteken : een Esculaapstaf van azuur. Wapenspreuk : “VIVITUR INGENIO CAETERIS MORTIS ERUNT” in letters van goud op een lint van keel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts en links door Vesalius gekleed als professor.

Cornelis, François

écartelé: de gueules et de sinople chargé au 1 d’un caducée de pharmacien; au 2  d’une roue de quatre rayons; au 3 d’un compas ouvert; au 4 d’un ours rampant le tout d’argent. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de sinople doublés d’argent. Cimier: un saint Michel Sauroctone d’or. Devise: “LABOR OMNIA VINCIT IMPROBUS” en lettres d’argent sur un listel de sinople. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux chevaux d’or.

gevierendeeld van keel en sinopel, beladen in 1 met een schaal van Hygieia; in 2 met een wiel met vier spaken; in 3 met een passer; in 4 met een klimmende beer, alles van zilver. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : sinopel, gevoerd van zilver. Helmteken : een Sint Michiel Sauroctonos van goud. Wapenspreuk : “LABOR OMNIA VINCIT IMPROBUS” in letters van zilver op een lint van sinopel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee paarden van goud.

Debackere, Koenraad

écartelé d’azur et d’argent à la roue d’engrenage de l’un à l’autre; sur le tout: d’argent, chargé en chef de deux lions affrontés et en pointe d’un léopard lionné, le tout d’azur. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier : une tête d’Athéna d'argent. Devise : ”MENS AGITAT MOLEM” en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et soutenu par deux chevaux d’argent.

gevierendeeld van azuur en zilver een tandrad van het een in het ander; over alles een hartschild van zilver in het hoofd twee toegewende leeuwen en in de voet een klimmende en aanziende leeuw, alles van azuur. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een hoofd van Athena van zilver. Wapenspreuk : “MENS AGITAT MOLEM” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee paarden van zilver.

Frankinet, Bénédicte

un écu en losange d’azur à une nef équipée d’argent, accompagnée  en chef d’un soleil d’or. Devise: “EN PLEINE  LUMIERE” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrante, l’écu sommé d’une couronne de baronne et soutenu par deux cygnes d’argent, becqués et membrés de gueules.

een ruitvormig schild van azuur een uitgerust galjoen van zilver vergezeld in het hoofd van een gezichtszon van goud. Spreuk : “EN PLEINE LUMIERE“ in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee ooievaars van zilver, gebekt en gepoot van keel.

Glorieux, François

d’azur semé de trompes d’or à la fasce d’argent chargée d’une portée avec notations musicales, le tout de sable. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier : une colombe essorante d’argent, tenant dans son bec un rameau d’olivier de sinople. Devise : MUSICA HUMANITAS PAX en lettre d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de chevalier.

in azuur het veld bezaaid met bazuinen van goud, een dwarsbalk van zilver beladen met een notenbalk voorzien van muziektekens, alles van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een opvliegende duif van zilver, in de bek een olijftakje van sinopel. Wapenspreuk : MUSICA HUMANITAS PAX in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van ridder.

Henneaux, Marc

d’argent au chêne de sinople englanté d’or de cinq pièces, accompagné de trois ours passants de gueules; au chef d’azur chargé d’un livre ouvert d’argent, accompagné à dextre d’une comète d’or et à senestre d’un compas ouvert, du même. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: un cadran solaire d’argent. Devise: “VOIR LE MONDE TEL QU’IL EST ET L’AIMER” en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et soutenu par deux ours d’or.

In zilver een eik van sinopel bevrucht met vijf eikels van goud, vergezeld van drie stappende beren van keel; een schildhoofd van azuur beladen met een open boek van zilver, vergezeld rechts van een komeet van goud en links van een open passer van hetzelfde. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een zonnewijzer van zilver.Wapenspreuk : “VOIR LE MONDE TEL QU’IL EST ET L’AIMER” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door twee beren van goud.

Laga (descendants)

d’or à quatre ancres d'azur posées en sautoir, les anneaux superposés en abîme; en coeur l’écusson LAGA (un écu d’or à la balance de gueules, à dextre les liens entortillés d’un pampre à quatre feuilles et le plateau sommé d’une grappe de raisin, à senestre le plateau sommé d’une plume d’oie posée en pal, le tout de sinople; à la champagne ondée d’azur agitée d’argent). L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier : un harfang au naturel. Devise : “SEMPER MAGIS“ en lettres d’or sur un listel d’azur.

in goud vier schuinkruisgewijs geplaatste ankers van azuur, de ringen verenigd in het hart; een hartschild met het wapen LAGA (in goud een weegschaal van keel, rechts de aanhechtingen omwonden van een wijnrank met vier bladen en de schaal getopt van een druiventros, links de schaal getopt van een paalsgewijs geplaatste ganzenveer, alles van sinopel; een golvend schildvoet van azuur gerimpeld van zilver). Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een sneeuwuil van natuurlijke kleur. Spreuk : “SEMPER MAGIS“ in letters van goud op een lint van azuur.

Laga, Hilde

un écu en losange d’or à la balance de gueules, à dextre les liens entortillés d’un pampre à quatre feuilles et le plateau sommé d’une grappe de raisin, à senestre le plateau sommé d’une plume d’oie posée en pal, le tout de sinople; à la champagne ondée d’azur agitée d’argent. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté à dextre par un martin-pêcheur et à senestre par un harfang, les deux au naturel. Devise : “SEMPER MAGIS“ en lettres d’or sur un listel d’azur.

in een ruitvormig schild van goud een weegschaal van keel, rechts de aanhechtingen omwonden van een wijnrank met vier bladen en de schaal getopt van een druiventros, links de schaal getopt van een paalsgewijs geplaatste ganzenveer, alles van sinopel; een golvend schildvoet van azuur gerimpeld van zilver. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden rechts door een ijsvogel, links door een sneeuwuil, beiden van natuurlijke kleur. Spreuk : “SEMPER MAGIS“ in letters van goud op een lint van azuur.

Pinxten, Karel

Armes : d’azur au filet en pairle renversé, accompagné à dextre d’un pampre, à senestre d’un épi et en pointe d’une flamme, le tout d’or. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: un livre ouvert d’azur à la tranche d’or chargé d’un cercle de douze étoiles à cinq rais du même. Devise: “SEMPER AURORA NOVA ” en lettres d’or sur un listel d’azur.En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre d’un lion de sable, armé et lampassé de gueules, à senestre d’un lion à la queue fourchée de gueules, armé, lampassé et couronné d’or.

in azuur een omgewende smalle gaffel vergezeld rechts van een wijnrank, links van een korenaar en in de voet van een vuur, alles van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een open boek van azuur met snee van goud, beladen met twaalf kringvormig 
geplaatste vijfpuntige sterren van hetzelfde. Wapenspreuk : “SEMPER AURORA NOVA” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een leeuw van sabel, genageld en getongd van keel, links door een dubbelstaartige leeuw van keel, genageld, getongd en gekroond van goud.

Rompuy (Van), Herman

d’azur au sautoir d’or chargé en abîme d’un fer de moulin de gueules, à l’orle de douze étoiles à cinq rais de l’un en l’autre brochant. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: un caducée d’azur placé devant une porte basse pignonnée de quatre degrés d’argent. Devise: “PLACIDE ATQUE CONSTANTER” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de comte et supporté à dextre d’un lion d’or, armé et lampassé de gueules, à senestre d’un taureau d’argent, accorné et onglé d’or.

in azuur een schuinkruis van goud, beladen in het hart met een molenijzer van keel, twaalf zoomsgewijs geplaatste vijfpuntige sterren van het een op het ander. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een Mercuriusstaf van azuur geplaatst voor een verlaagde trapgevelpoort van vier treden van zilver. Wapenspreuk : “PLACIDE ATQUE CONSTANTER” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van graaf en gehouden rechts door een leeuw van goud, genageld en getongd van keel, links door een stier van zilver, gehoornd en gepoot van goud.

Smedt (De), Pierre Alain

écartelé en sautoir d’argent et d’azur, à une roue à quatre rayons de l’un à l’autre. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: la roue de l’écu. Devise: RIEN D’IMPOSSIBLE en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux dogues d’argent armés et langués d’azur.

Wapen : schuingevierendeeld van zilver en azuur, een wiel met vier spaken van heteen in het ander. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : het wiel van het schild.Wapenspreuk : “RIEN D’IMPOSSIBLE” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee doggen van zilver, genageld en getongd van azuur.

Vandervelden, Albert

écartelé: aux 1 et 4 d’azur au soleil d’or; aux 2 et 3 d’hermine; sur le tout: d’or au perron de Liège de gueules. L’écu surmonté d’un heaume  d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: une gerbe de blé d’or. Devise: “VITAM INPENDERE PULCHRO” en lettre d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de chevalier.

gevierendeeld; 1 en 4 in azuur een flikkerende gezichtszon van goud; 2 en 3 in hermelijn; een hartschild, in goud een Luikse kolom van keel.Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver.Helmteken : een korenschoof van goud.Wapenspreuk : “VITAM INPENDERE PULCHRO” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van ridder.



S.M. Philippe 2015

Bois (du), Marc

de sinople à la rivière ondoyante d’argent posée en barre, accompagnée en chef d’une fontaine d’or à l’eau jaillissante d’argent, et en pointe d’un cheval, contourné et sautant, d’or criné d’argent. L’écu sommé d’une couronne de baron, et soutenu par deux chiens braques d'or colletés de sinople. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de sinople doublés d’argent. Cimier: un rencontre de cerf au naturel entre deux branches courbées de gui de sinople fruitées d’or. Devise: PASSION LIBERTE TENACITE en lettres d’argent sur un listel de sinople. 

in sinopel een golvende linker schuinbalk van zilver vergezeld in het schildhoofd vaneen fontein van goud, met rechts en links telkens drie spuitende waterstralen van zilver, en in de voet van een omgewend steigerend paard van goud, manen van zilver.Het schild getopt met een kroon van baron Schildhouders : twee brakhonden van goud, gehalsband van sinopel.Helm: van zilver, gekroond, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel.Dekkleden: sinopel, gevoerd van zilver.Helmteken: een aanziende hertenkop van natuurlijke kleur tussen twee gekromde maretakken van sinopel, bevrucht van goud. Spreuk: PASSION LIBERTE TENACITE.In letters van zilver op een lint van sinopel.

Bosquet, Thierry

tranché: au 1 de sinople au griffon d’or armé et langué de gueules; au 2 d’argent à une palette de peintre d’azur et un faisceau de trois pinceaux respectivement de gueules, de sinople et de sable, le tout posé dans le sens de la partition. Cimier: les deux premiers pinceaux de l’écu passés en sautoir. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules; aux lambrequins de sinople doublés d’argent. Devise: “ARS LONGA VITA BREVIS” en lettres d’argent sur un listel de sinople. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de chevalier.

Wapen : geschuind 1 in sinopel een griffioen van goud, genageld en getongd van keel; 2 in zilver een kunstschilderspalet van azuur, voorzien van een bundel van drie penselen, langs de deellijn heen geplaatst, respectievelijk van keel, van sinopel en van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : sinopel, gevoerd van zilver. Helmteken : de twee eerste penselen van het schild, schuinkruisgewijs geplaatst. Wapenspreuk : “ARS LONGA VITA BREVIS” in letters van zilver op een lint van sinopel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van ridder.


Brammertz, Serge

écartelé: au 1, d’argent à l’épée haute d’azur; au 2, d’or à l’aigle de sable; au 3, d’or au lion de gueules; au 4, d’hermine plain; et brochant sur les lignes de la partition, une croix engrelée diminuée de gueules chargée de neuf étoiles d’argent. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules; aux lambrequins de gueules doublés d’or.
Cimier: un globe terrestre d’azur et d’argent centré sur l’Europe et l’Afrique. Devise: “FREIHEIT UND GERECHTIGKEIT” en lettres d’or sur un listel de gueules. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’or armés et lampassés de gueules. 


gevierendeeld 1 in zilver een zwaard, de punt naar boven, van azuur; 2 in goud een adelaar van sabel; 3 in goud een leeuw van keel; 4 van hermelijn; over de deellijnen heen een versmald uitgeschulpt kruis van keel beladen met negen vijfpuntige sterren van zilver. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel.
Dekkleden: keel, gevoerd van goud. Helmteken: een wereldbol van azuur en zilver, gecentreerd op Europa en Afrika. Spreuk: “FREIHEIT UND GERECHTIGKEIT” in letters van goud op een lint van keel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel.


Buysse, Paul

d'azur au buysse équipé, le grand mat orné d'une flamme, le tout d'argent, de front, naviguant fendant les flots sur une mer au naturel.

Geen afbeelding noch beschrijving van het wapenschild in het diploma (loutere verwijzing naar zijn wapenschild verleend bij open brieven d.d. 12 april 1999, vermeerderd met de rangkroon van graaf).

Charlent, Jean

parti: au 1, d’azur à la lyre d’argent; au 2, de gueules à l’encrier et sa plume d’oie d’argent; et brochant sur la partition une épée haute d’argent, garnie d’or soutenant une balance du même.L’écu sommé d’une couronne de baron, surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules; aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: la lyre de l’écu. Devise: “PLUS EST EN NOUS” en lettres d’argent sur un listel d’azur.

gedeeld 1 in azuur een lier van zilver; 2 in keel een inktpot voorzien van een ganzenveer, alles van zilver; over de deellijn heen, een zwaard van zilver, gevest van goud, getopt van een weegschaal van hetzelfde. Het schild gedekt met de rangkroon van baron, overtopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: azuur, gevoerd van zilver. Helmteken: de lier van het schild. Spreuk: “PLUS EST EN NOUS” in letters van zilver op een lint van azuur.


Cloedt (De), Jean

coupé: d’argent et d’or à la fasce ondée d’azur brochant sur le coupé, accompagnée en chef de deux roues à godets et en pointe d’une ancre, le tout de sable. L’écu surmonté d’une heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: une tête de cerf d’argent. Devise : “IACERE ET CONTINERE CUM CONSTANTIA”en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux chevaux d’argent. 


doorsneden van zilver en goud, een golvende dwarsbalk van azuur over de snede, vergezeld boven van twee raderen met bakken en beneden van een anker, alles van sabel.Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver.Helmteken: een hertenkop van zilver. Spreuk : “IACERE ET CONTINERE CUM CONSTANTIA” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee paarden van zilver.

Daems, Herman

écartelé: au 1, d’azur à trois croisettes étoilées, chacune surmontant deux autres plus petites, le tout d’or; au 2, d’or à la toque de professeur de sable galonnée de sinople; au 3, d’or au maillet de président de sable, posé en bande; au 4, d’azur au livre ouvert d’or. L’écu sommé d’une couronne de baron, surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules; aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: un écran heptagonal d’azur, bordé d’or et pourvu de six pompons de même, chargé de deux croisettes de l’écu, rangées en fasce. Supports: deux faucons pèlerins au naturel. Devise: “SPREEK VRIJ HANDEL WYS” en lettres d’or sur un listel d’azur.

gevierendeeld 1 in azuur drie sterrenkruisjes, elk twee kleinere sterrenkruisjes overtoppend, alles van goud; 2 in goud een professorale baret van sabel, de koord in de onderste rand van sinopel; 3 in goud een schuinbalksgewijs geplaatste voorzittershamer van sabel; 4 in azuur een open boek van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van baron, overtopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: azuur, gevoerd van goud. Helmteken: een zevenhoekig scherm van azuur omboord van goud waaraan zes kwastjes van hetzelfde, beladen met twee dwarsbalksgewijs geplaatste sterrenkruisjes van het schild.
Schildhouders: twee slechtvalken van natuurlijke kleur. Spreuk: “SPREEK VRIJ HANDEL WIJS” in letters van goud op een lint van azuur.


Hansen, Jean Pierre

coupé: au 1 d’argent à la pile de gueules chargée d’une roue d’engrenage du champ; au 2 d’azur à 
la pointe d’argent chargé d’une roue d’engrenage de gueules. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, 
couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: la roue d’engrenage de gueules. Devise: “SOCIETAS OMNIUM CUJUSQUE OFFICIUM” en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’or armés et lampassés de gueules.

doorsneden 1 in zilver een omgekeerde punt van keel beladen met een tandrad van het veld; 2 in azuur een punt van zilver beladen met een tandrad van keel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een tandrad van keel. Spreuk : “SOCIETAS OMNIUM CUJUSQUE OFFICIUM” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel.

Hubinont, Corinne

un écu en losange d’azur au dauphin au naturel accompagné à dextre et à senestre d’un gland tigé et feuillé d’or, et soutenu par deux mains de carnation, ouvertes en corolle, mouvantes de la pointe. L’écu sommé d’une couronne de baronne. Supports : deux licornes d’argent accornées d’or. Devise : OBSTARE ET CURARE en lettres d’argent sur un listel d’azur.

in azuur een  dolfijn vannatuurlijke kleur, begeleid van twee gebladerde eikels van goud en ondersteund door twee vleeskleurige handen in bloemkroon, komende uit de punt.Het schild is getopt met de kroon van barones.Schildhouders: twee eenhoorns van zilver, gehoornd van goud.Spreuk: OBSTARE ET CURARE.In letters van zilver op een lint van azuur.


Hufkens, Guy

coupé en chevron: au 1 de sinople à une étoile à cinq rais d'or, accompagnée à dextre d'un besant d'argent et à senestre d'une palette de peintre avec pinceau du même; au 2 d'or à un lion de gueules issant de la pointe. L'écu sommé d'une couronne de baron, surmonté d'un heaume d'argent couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules. Cimier une tête et col de cerf d'argent. Devise "PERSEVERANCE" en lettres d'or sur un listel de sinople. Supports deux cerfs d'argent.

Uitbreiding van de titel ridder tot zijn beide zonen). Geen afbeelding noch beschrijving van het wapenschild in het diploma (loutere verwijzing naar het wapenschild verleend bij open brieven d.d. 28 juni 2009).

Laminne de Bex (de), Ernest

coupé: en chef d'or à trois roses de gueules barbées de sinople, rangées; en pointe d'argent à trois glands d'or tigés et feuillés de deux pièces de sinople, aussi rangés; une fasce ondée du même brochant sur la partition. L'écu, sommé d'une couronne de baron et timbré de deux heaumes affrontés d'argent grillés, colletés, liserés et couronnés d'or, doublés de gueules, aux lambrequins à dextre d'or et de gueules et à senestre d'argent et de gueules. Cimier: à dextre une rose de gueules boutonnée d'or, tigée et feuillée de sinople, un gland de l'écu. Supports: deux lions d'or armés et lampassés de gueules. Devise: SEMPER PERSEVERANS en lettre de gueules sur un listel d'or. 

doorsneden 1, in goud drie rozen van keel gepunt van sinopel, gerangschikt; 2, in zilver drie eikels van goud, eveneens gerangschikt; gesteeld en gebladerd van twee stukken van sinopel; een golvende dwarsbalk van sinopel over de deellijn heen. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en overtopt met twee toegewende helmen van zilver, getralied, gesierd, omboord en gekroond van goud, gevoerd van keel. Oekkleden : rechts goud, gevoerd van keel en links van zilver, gevoerd van keel. Helmtekens : rechts een roos van keel, geknopt van goud, gesteeld en gebladerd van sinopel, links een eikel van het schild. Schildhouders: twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel. Wapenspreuk : SEMPER PERSEVERANS in letters van keel op een lint van goud. 



Léonard, Marie Claire

un écu en losange coupé: au 1, échiqueté de gueules et d’argent au noeud celtique d’or brochant; au 2, parti de sinople et d’or à une demi meule de moulin et une demi roue dentée, accolées de l’un à l’autre. L’écu sommé d’une couronne de baronne.Supports: deux lions à la queue fourchue de gueules, armés et couronnés d’or et lampassés d’azur. Devise: “EENHEID IN VERSCHEIDENHEID” en lettres d’argent sur un listel de gueules.


Een ruitvormig schild doorsneden 1 geschaakt van keel en van zilver een Keltische knoop van goud over alles heen; 2 half gedeeld van sinopel en van goud, een halve molensteen en een half tandwiel, aanstotend geplaatst, van het heen op het ander. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee dubbelstaartige leeuwen van keel, genageld en gekroond van goud en getongd van azuur. Spreuk: “EENHEID IN VERSCHEIDENHEID” in letters van zilver op een lint van keel.

Leval (de), Georges

d’hermine, le champ mantelé-ployé d’azur à deux mains dextres tendues de carnation, mouvantes des flancs de l’écu, celle de senestre appaumée, un plateau de balance d’or pendant à chaque main.   Devise: “DIGNITE ET BONNE JUSTICE” en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron. 


in azuur twee uitgestrekte rechter handen van natuurlijke kleur uitkomend uit de zijflanken van het schild, de linkse met de palm zichtbaar, aan elke hand hangt een balanskom van goud; ingebogen gemanteld van hermelijn. Spreuk: “DIGNITE ET BONNE JUSTICE” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron. 


Raes, Jan

d’azur à trois gouffres d’or réunis en pairle renversé. L’écu surmonté d’un heaume d’argent,couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: une rose des vents d’azur. Devise: “HET TOEVAL TOELATEN” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre par une femme européenne de carnation clair, chevelée d’or, les jambes dénudées, le corps enveloppé d'un drap d'argent tombant plus bas à l'arrière et jeté sur l'épaule gauche, tenant dans la main droite une clef de fa d’or; à senestre par un homme basané au torse nu, chevelé de sable portant un pantalon d’argent, tenant dans la main gauche une clef de sol d’or.

in azuur drie omgekeerd gaffelsgewijs verenigde maalstromen van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een windroos van azuur. Spreuk : “HET TOEVAL TOELATEN” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een vrouw met bleke huidskleur, haren van goud, ontblote benen, het lichaam omwikkeld met een sluier van zilver achteraan verlaagd en omgeslagen over de linker schouder, met in de rechter hand een fasleutel van goud. Het schild is links gehouden door een getaande man met ontblote borst, haren van sabel, broek van zilver, met in de linker hand een solsleutel van goud.


Swinnen, Johan

d’or au globe terrestre d’azur, à l’ombre de l’Amérique, de l’Europe et de l’Afrique, cantonné de 
quatre lions, à la queue fourchue de gueules, armés lampassés et couronnés d’or affrontés deux par 
deux. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: une colombe essorante d’argent, tenant dans son bec un rameau d’olivier de sinople. Devise: “FIDES AC FORTITUDO” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’or armés et lampassés de gueules.

in goud een wereldbol van azuur, met de schaduw van Amerika, Europa en Afrika, vergezeld in de hoeken van vier dubbelstaartige leeuwen van keel, genageld, getongd en gekroond van goud, twee per twee toegewend. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een opvliegende duif van zilver, houdend een olijftak van sinopel in zijn bek. Wapenspreuk : “FIDES AC FORTITUDO” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel.

Vanlerberghe, Jenny

un écu en losange de sinople à la colombe volante, tenant dans son bec un rameau d'olivier et dans ses pattes le symbole de Vénus, accompagnée d’une montagne, à trois sommets, celui du milieu rehaussé, mouvante de la pointe, le tout d’argent. L’écu sommé d’une couronne de baronne. Tenants: deux femmes de profil à la chevelure en chignon, habillées d’une longue jupe plissée et d’une ample blouse sans manche, serrée à la taille d’une ceinture, le tout d’argent. Devise: “VROUWENKRACHT IS VREDESMACHT”, en lettres d’argent sur un listel de sinople.

In een ruitvormig schild van sinopel een vliegende duif met in de bek een olijftakje en in de poten het Venus-symbool, vergezeld in de voet van een drietoppige gestileerde berg, de middelste top uitstijgend, alles van zilver. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee vrouwen in zijaanzicht met opgekamde haren, gekleed in een lange geplooide rok en een losse bloes zonder mouwen, gebonden met een riem aan de taille, alles van zilver. Spreuk: “VROUWENKRACHT IS VREDESMACHT” in letters van zilver op een lint van sinopel.