S.M. Philippe 2015

Bois (du), Marc

de sinople à la rivière ondoyante d’argent posée en barre, accompagnée en chef d’une fontaine d’or à l’eau jaillissante d’argent, et en pointe d’un cheval, contourné et sautant, d’or criné d’argent. L’écu sommé d’une couronne de baron, et soutenu par deux chiens braques d'or colletés de sinople. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de sinople doublés d’argent. Cimier: un rencontre de cerf au naturel entre deux branches courbées de gui de sinople fruitées d’or. Devise: PASSION LIBERTE TENACITE en lettres d’argent sur un listel de sinople. 

in sinopel een golvende linker schuinbalk van zilver vergezeld in het schildhoofd vaneen fontein van goud, met rechts en links telkens drie spuitende waterstralen van zilver, en in de voet van een omgewend steigerend paard van goud, manen van zilver.Het schild getopt met een kroon van baron Schildhouders : twee brakhonden van goud, gehalsband van sinopel.Helm: van zilver, gekroond, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel.Dekkleden: sinopel, gevoerd van zilver.Helmteken: een aanziende hertenkop van natuurlijke kleur tussen twee gekromde maretakken van sinopel, bevrucht van goud. Spreuk: PASSION LIBERTE TENACITE.In letters van zilver op een lint van sinopel.

Bosquet, Thierry

tranché: au 1 de sinople au griffon d’or armé et langué de gueules; au 2 d’argent à une palette de peintre d’azur et un faisceau de trois pinceaux respectivement de gueules, de sinople et de sable, le tout posé dans le sens de la partition. Cimier: les deux premiers pinceaux de l’écu passés en sautoir. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules; aux lambrequins de sinople doublés d’argent. Devise: “ARS LONGA VITA BREVIS” en lettres d’argent sur un listel de sinople. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de chevalier.

Wapen : geschuind 1 in sinopel een griffioen van goud, genageld en getongd van keel; 2 in zilver een kunstschilderspalet van azuur, voorzien van een bundel van drie penselen, langs de deellijn heen geplaatst, respectievelijk van keel, van sinopel en van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : sinopel, gevoerd van zilver. Helmteken : de twee eerste penselen van het schild, schuinkruisgewijs geplaatst. Wapenspreuk : “ARS LONGA VITA BREVIS” in letters van zilver op een lint van sinopel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van ridder.


Brammertz, Serge

écartelé: au 1, d’argent à l’épée haute d’azur; au 2, d’or à l’aigle de sable; au 3, d’or au lion de gueules; au 4, d’hermine plain; et brochant sur les lignes de la partition, une croix engrelée diminuée de gueules chargée de neuf étoiles d’argent. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules; aux lambrequins de gueules doublés d’or.
Cimier: un globe terrestre d’azur et d’argent centré sur l’Europe et l’Afrique. Devise: “FREIHEIT UND GERECHTIGKEIT” en lettres d’or sur un listel de gueules. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’or armés et lampassés de gueules. 


gevierendeeld 1 in zilver een zwaard, de punt naar boven, van azuur; 2 in goud een adelaar van sabel; 3 in goud een leeuw van keel; 4 van hermelijn; over de deellijnen heen een versmald uitgeschulpt kruis van keel beladen met negen vijfpuntige sterren van zilver. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel.
Dekkleden: keel, gevoerd van goud. Helmteken: een wereldbol van azuur en zilver, gecentreerd op Europa en Afrika. Spreuk: “FREIHEIT UND GERECHTIGKEIT” in letters van goud op een lint van keel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel.


Buysse, Paul

d'azur au buysse équipé, le grand mat orné d'une flamme, le tout d'argent, de front, naviguant fendant les flots sur une mer au naturel.

Geen afbeelding noch beschrijving van het wapenschild in het diploma (loutere verwijzing naar zijn wapenschild verleend bij open brieven d.d. 12 april 1999, vermeerderd met de rangkroon van graaf).

Charlent, Jean

parti: au 1, d’azur à la lyre d’argent; au 2, de gueules à l’encrier et sa plume d’oie d’argent; et brochant sur la partition une épée haute d’argent, garnie d’or soutenant une balance du même.L’écu sommé d’une couronne de baron, surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules; aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: la lyre de l’écu. Devise: “PLUS EST EN NOUS” en lettres d’argent sur un listel d’azur.

gedeeld 1 in azuur een lier van zilver; 2 in keel een inktpot voorzien van een ganzenveer, alles van zilver; over de deellijn heen, een zwaard van zilver, gevest van goud, getopt van een weegschaal van hetzelfde. Het schild gedekt met de rangkroon van baron, overtopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: azuur, gevoerd van zilver. Helmteken: de lier van het schild. Spreuk: “PLUS EST EN NOUS” in letters van zilver op een lint van azuur.


Cloedt (De), Jean

coupé: d’argent et d’or à la fasce ondée d’azur brochant sur le coupé, accompagnée en chef de deux roues à godets et en pointe d’une ancre, le tout de sable. L’écu surmonté d’une heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: une tête de cerf d’argent. Devise : “IACERE ET CONTINERE CUM CONSTANTIA”en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux chevaux d’argent. 


doorsneden van zilver en goud, een golvende dwarsbalk van azuur over de snede, vergezeld boven van twee raderen met bakken en beneden van een anker, alles van sabel.Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver.Helmteken: een hertenkop van zilver. Spreuk : “IACERE ET CONTINERE CUM CONSTANTIA” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee paarden van zilver.

Daems, Herman

écartelé: au 1, d’azur à trois croisettes étoilées, chacune surmontant deux autres plus petites, le tout d’or; au 2, d’or à la toque de professeur de sable galonnée de sinople; au 3, d’or au maillet de président de sable, posé en bande; au 4, d’azur au livre ouvert d’or. L’écu sommé d’une couronne de baron, surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules; aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: un écran heptagonal d’azur, bordé d’or et pourvu de six pompons de même, chargé de deux croisettes de l’écu, rangées en fasce. Supports: deux faucons pèlerins au naturel. Devise: “SPREEK VRIJ HANDEL WYS” en lettres d’or sur un listel d’azur.

gevierendeeld 1 in azuur drie sterrenkruisjes, elk twee kleinere sterrenkruisjes overtoppend, alles van goud; 2 in goud een professorale baret van sabel, de koord in de onderste rand van sinopel; 3 in goud een schuinbalksgewijs geplaatste voorzittershamer van sabel; 4 in azuur een open boek van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van baron, overtopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: azuur, gevoerd van goud. Helmteken: een zevenhoekig scherm van azuur omboord van goud waaraan zes kwastjes van hetzelfde, beladen met twee dwarsbalksgewijs geplaatste sterrenkruisjes van het schild.
Schildhouders: twee slechtvalken van natuurlijke kleur. Spreuk: “SPREEK VRIJ HANDEL WIJS” in letters van goud op een lint van azuur.


Hansen, Jean Pierre

coupé: au 1 d’argent à la pile de gueules chargée d’une roue d’engrenage du champ; au 2 d’azur à 
la pointe d’argent chargé d’une roue d’engrenage de gueules. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, 
couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: la roue d’engrenage de gueules. Devise: “SOCIETAS OMNIUM CUJUSQUE OFFICIUM” en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’or armés et lampassés de gueules.

doorsneden 1 in zilver een omgekeerde punt van keel beladen met een tandrad van het veld; 2 in azuur een punt van zilver beladen met een tandrad van keel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een tandrad van keel. Spreuk : “SOCIETAS OMNIUM CUJUSQUE OFFICIUM” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel.

Hubinont, Corinne

un écu en losange d’azur au dauphin au naturel accompagné à dextre et à senestre d’un gland tigé et feuillé d’or, et soutenu par deux mains de carnation, ouvertes en corolle, mouvantes de la pointe. L’écu sommé d’une couronne de baronne. Supports : deux licornes d’argent accornées d’or. Devise : OBSTARE ET CURARE en lettres d’argent sur un listel d’azur.

in azuur een  dolfijn vannatuurlijke kleur, begeleid van twee gebladerde eikels van goud en ondersteund door twee vleeskleurige handen in bloemkroon, komende uit de punt.Het schild is getopt met de kroon van barones.Schildhouders: twee eenhoorns van zilver, gehoornd van goud.Spreuk: OBSTARE ET CURARE.In letters van zilver op een lint van azuur.


Hufkens, Guy

coupé en chevron: au 1 de sinople à une étoile à cinq rais d'or, accompagnée à dextre d'un besant d'argent et à senestre d'une palette de peintre avec pinceau du même; au 2 d'or à un lion de gueules issant de la pointe. L'écu sommé d'une couronne de baron, surmonté d'un heaume d'argent couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules. Cimier une tête et col de cerf d'argent. Devise "PERSEVERANCE" en lettres d'or sur un listel de sinople. Supports deux cerfs d'argent.

Uitbreiding van de titel ridder tot zijn beide zonen). Geen afbeelding noch beschrijving van het wapenschild in het diploma (loutere verwijzing naar het wapenschild verleend bij open brieven d.d. 28 juni 2009).

Laminne de Bex (de), Ernest

coupé: en chef d'or à trois roses de gueules barbées de sinople, rangées; en pointe d'argent à trois glands d'or tigés et feuillés de deux pièces de sinople, aussi rangés; une fasce ondée du même brochant sur la partition. L'écu, sommé d'une couronne de baron et timbré de deux heaumes affrontés d'argent grillés, colletés, liserés et couronnés d'or, doublés de gueules, aux lambrequins à dextre d'or et de gueules et à senestre d'argent et de gueules. Cimier: à dextre une rose de gueules boutonnée d'or, tigée et feuillée de sinople, un gland de l'écu. Supports: deux lions d'or armés et lampassés de gueules. Devise: SEMPER PERSEVERANS en lettre de gueules sur un listel d'or. 

doorsneden 1, in goud drie rozen van keel gepunt van sinopel, gerangschikt; 2, in zilver drie eikels van goud, eveneens gerangschikt; gesteeld en gebladerd van twee stukken van sinopel; een golvende dwarsbalk van sinopel over de deellijn heen. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en overtopt met twee toegewende helmen van zilver, getralied, gesierd, omboord en gekroond van goud, gevoerd van keel. Oekkleden : rechts goud, gevoerd van keel en links van zilver, gevoerd van keel. Helmtekens : rechts een roos van keel, geknopt van goud, gesteeld en gebladerd van sinopel, links een eikel van het schild. Schildhouders: twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel. Wapenspreuk : SEMPER PERSEVERANS in letters van keel op een lint van goud. 



Léonard, Marie Claire

un écu en losange coupé: au 1, échiqueté de gueules et d’argent au noeud celtique d’or brochant; au 2, parti de sinople et d’or à une demi meule de moulin et une demi roue dentée, accolées de l’un à l’autre. L’écu sommé d’une couronne de baronne.Supports: deux lions à la queue fourchue de gueules, armés et couronnés d’or et lampassés d’azur. Devise: “EENHEID IN VERSCHEIDENHEID” en lettres d’argent sur un listel de gueules.


Een ruitvormig schild doorsneden 1 geschaakt van keel en van zilver een Keltische knoop van goud over alles heen; 2 half gedeeld van sinopel en van goud, een halve molensteen en een half tandwiel, aanstotend geplaatst, van het heen op het ander. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee dubbelstaartige leeuwen van keel, genageld en gekroond van goud en getongd van azuur. Spreuk: “EENHEID IN VERSCHEIDENHEID” in letters van zilver op een lint van keel.

Leval (de), Georges

d’hermine, le champ mantelé-ployé d’azur à deux mains dextres tendues de carnation, mouvantes des flancs de l’écu, celle de senestre appaumée, un plateau de balance d’or pendant à chaque main.   Devise: “DIGNITE ET BONNE JUSTICE” en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron. 


in azuur twee uitgestrekte rechter handen van natuurlijke kleur uitkomend uit de zijflanken van het schild, de linkse met de palm zichtbaar, aan elke hand hangt een balanskom van goud; ingebogen gemanteld van hermelijn. Spreuk: “DIGNITE ET BONNE JUSTICE” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron. 


Raes, Jan

d’azur à trois gouffres d’or réunis en pairle renversé. L’écu surmonté d’un heaume d’argent,couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: une rose des vents d’azur. Devise: “HET TOEVAL TOELATEN” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre par une femme européenne de carnation clair, chevelée d’or, les jambes dénudées, le corps enveloppé d'un drap d'argent tombant plus bas à l'arrière et jeté sur l'épaule gauche, tenant dans la main droite une clef de fa d’or; à senestre par un homme basané au torse nu, chevelé de sable portant un pantalon d’argent, tenant dans la main gauche une clef de sol d’or.

in azuur drie omgekeerd gaffelsgewijs verenigde maalstromen van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een windroos van azuur. Spreuk : “HET TOEVAL TOELATEN” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een vrouw met bleke huidskleur, haren van goud, ontblote benen, het lichaam omwikkeld met een sluier van zilver achteraan verlaagd en omgeslagen over de linker schouder, met in de rechter hand een fasleutel van goud. Het schild is links gehouden door een getaande man met ontblote borst, haren van sabel, broek van zilver, met in de linker hand een solsleutel van goud.


Swinnen, Johan

d’or au globe terrestre d’azur, à l’ombre de l’Amérique, de l’Europe et de l’Afrique, cantonné de 
quatre lions, à la queue fourchue de gueules, armés lampassés et couronnés d’or affrontés deux par 
deux. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: une colombe essorante d’argent, tenant dans son bec un rameau d’olivier de sinople. Devise: “FIDES AC FORTITUDO” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’or armés et lampassés de gueules.

in goud een wereldbol van azuur, met de schaduw van Amerika, Europa en Afrika, vergezeld in de hoeken van vier dubbelstaartige leeuwen van keel, genageld, getongd en gekroond van goud, twee per twee toegewend. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een opvliegende duif van zilver, houdend een olijftak van sinopel in zijn bek. Wapenspreuk : “FIDES AC FORTITUDO” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel.

Vanlerberghe, Jenny

un écu en losange de sinople à la colombe volante, tenant dans son bec un rameau d'olivier et dans ses pattes le symbole de Vénus, accompagnée d’une montagne, à trois sommets, celui du milieu rehaussé, mouvante de la pointe, le tout d’argent. L’écu sommé d’une couronne de baronne. Tenants: deux femmes de profil à la chevelure en chignon, habillées d’une longue jupe plissée et d’une ample blouse sans manche, serrée à la taille d’une ceinture, le tout d’argent. Devise: “VROUWENKRACHT IS VREDESMACHT”, en lettres d’argent sur un listel de sinople.

In een ruitvormig schild van sinopel een vliegende duif met in de bek een olijftakje en in de poten het Venus-symbool, vergezeld in de voet van een drietoppige gestileerde berg, de middelste top uitstijgend, alles van zilver. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee vrouwen in zijaanzicht met opgekamde haren, gekleed in een lange geplooide rok en een losse bloes zonder mouwen, gebonden met een riem aan de taille, alles van zilver. Spreuk: “VROUWENKRACHT IS VREDESMACHT” in letters van zilver op een lint van sinopel.

Aucun commentaire: