S.M. Philippe 2022

 

Coenraets, Marie Laure

un écu en losange d’azur chargé d’un arbre dont les feuilles sont des papillons, le tout d’or, accompagné à dextre d’une fleur d’iris et à senestre d’une ancre de marine le tout d’argent. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté à dextre par un cerf, et à senestre par une biche, les deux au naturel. Devise “A CHACUN SON RÔLE” en lettres d’or sur un listel d’azur.

een ruitvormig schild van azuur, een boom met vlinders als bladeren, alles van goud, vergezeld rechts van een irisbloem en links van een anker, alles van zilver. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden rechts door een hert en links door een hinde, alles van natuurlijke kleur. Spreuk: “A CHACUN SON RÔLE” in letters van goud op een lint van azuur. 


Cooreman, Anny

un écu en losange d’azur chargé d’une colombe, tenant dans le bec une branche d’olivier posée en barre, le tout d’argent, posée sur un tronc d’arbre d’or, mis en bande et chargé du mot EUREKA de sable, accompagnée à la pointe du chef d’un soleil rayonnant et issant d’or. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux licornes d’or. Devise: «AUT VIAM INVENIAM AUT FACIAM» en lettres d’or sur un listel d’azur.

een ruitvormig schild van azuur beladen met een duif, houdend in de snavel een schuinlinks geplaatste olijftak, alles van zilver, staande op een schuingeplaatste boomstronk van goud, beladen met het woord EUREKA van sabel, en vergezeld in het hoofdpunt van een uitkomende stralende zon van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee eenhoorns van goud. Spreuk: “AUT VIAM INVENIAM AUT FACIAM” in letters van goud op een lint van azuur.


Denoel, Etienne

d’azur au filet en sautoir d’or, accompagné au 1 d’une balance; au 2 d’une roue de gouvernail; au 3 d’un arbre terrassé; au 4 d’un hibou, le tout d’argent. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: un livre ouvert de gueules, la tranche d’or, les pages d’argent chargées, celle de gauche d’un globe terrestre d’azur, celle de droite d’une plume de sable posée en barre. Devise: “AMARE AGERE SPERARE" en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux griffons d’or.

in azuur een streepschuinkruis van goud, vergezeld in 1 van een weegschaal; in 2 van een stuurrad; in 3 van een geplante boom en in 4 van een uil, alles van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: azuur, gevoerd van goud. Helmteken: een open boek van keel, snede van goud, de bladeren van zilver beladen rechts met een aardbol van azuur en links met een schuinlinks geplaatste pluim van sabel. Wapenspreuk: “AMARE AGERE SPERARE” in letters van goud op een lint van azuur. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee griffioenen van goud.

Dierickx, Ariane

un écu en losange de sinople chargé d'une balance d'or poussée par deux poings fermés de carnation, le premier de haut en bas à dextre, le second de bas en haut à senestre, le tout accompagné en chef d'une branche d'olivier d'argent fruitée d'or posée en fasce; et en pointe d'un livre d'or, la tranche du même, et les pages d'argent ouvertes en éventail. L'écu sommé d'une couronne de baronne et tenu par deux amazones portant chacune un arc, le tout au naturel. Devise: VA, VIS ET DEVIENS en lettres d'or sur un listel de sinople.

een ruitvormig schild van sinopel beladen met een weegschaal van goud, gedrukt door twee gebalde vuisten van vleeskleur, de eerste rechts drukkend van boven naar onder, de tweede links drukkend van onder naar boven; alles vergezeld in het hoofd van een dwarsbalksgewijs geplaatste olijftak van zilver, bevrucht van goud en in de punt van een waaiervormig geopend boek van goud, snede van hetzelfde, bladeren van zilver. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee amazones, elk een boog houdend, alles van natuurlijke kleur. Wapenspreuk: VA, VIS ET DEVIENS, in letters van goud op een lint van sinopel.


Eynde (Vanden), Olivier

d’ or à la tierce ondée en bande de sinople, les bouts surchargés de deux mains contre-appaumées mouvantes, tournées l’une vers l’autre, celle en haut de teint foncé, celle en bas de teint clair. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de sinople doublés d’or. Cimier: un besant d’or, chargé de deux mains droites paume contre paume, l’appaumée de teint foncé posée en bande, le poignet décoré d’un bracelet arc-en-ciel et la contre-appaumée posée en barre de teint clair, le poignet décoré d’un bracelet tricolore de sable, d’or et de gueules, Devise: « UBUNTU » en lettres de sable, sur un listel d’or. L’écu sommé d’une couronne de baron et supporté, à dextre d’un lion d’or, armé et lampassé de gueules, et à senestre d’un lion d’or, sans langue, armé de gueules.

in goud een golvende drielingsschuinstaak van sinopel, de uiteinden overladen met twee naar elkaar gekeerde uitkomende rechter handruggen, de bovenste van donkere huidtint, de onderste van lichte huidtint. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: sinopel, gevoerd van goud. Helmteken: een penning van goud beladen met twee rechter handen, palm tegen palm, de schuin geplaatste handpalm van donkere huidtint, de pols versierd met een regenboog armband en de linksschuin geplaatste handrug van lichte huidtint, de pols versierd met een driekleurige armband van sabel, goud en keel, Wapenspreuk: “UBUNTU” in letters van sabel op een lint van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een een leeuw van goud, genageld en getongd van keel en links door een leeuw zonder tong van goud, genageld van keel.

Gosselin, Derrick

de gueules à une croix haussée d’or chargée d’une croix du champ et cantonnée en 1 d’une fleur de lis d’or mouvant de la traverse et en 4 d’une tour du même. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé et liseré d’or, colleté de la croix de Jérusalem de gueules, doublé et attaché du même, aux lambrequins de gueules doublés d’or. Cimier: la tour de l’écu entre un vol de gueules. Devise: « DOIT QUI PEUT PEUT QUI CROIT » en lettres d’or, sur un listel de gueules, bordé de sable. L’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre par un lion d’or, lampassé de gueules et armé de sable, et à senestre par un griffon d’or, langué de gueules et armé de sable, tous deux couronnés de la couronne du heaume.

in keel een verhoogd kruis van goud, beladen met een kruis van het veld, vergezeld in 1 van een lelie van goud, uitgaande van de dwarslijn, en in 4 van een burchttoren van hetzelfde. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied en omboord van goud, gesierd met het Jeruzalemkruis van keel, gevoerd en gehecht van hetzelfde. Dekkleden: keel, gevoerd van goud. Helmteken: de burchttoren van het schild tussen een vlucht van keel. Wapenspreuk: “DOIT QUI PEUT PEUT QUI CROIT” in letters van goud op een lint van keel omboord van sabel. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een leeuw van goud, getongd van keel en genageld van sabel en links door een griffioen van goud, getongd van keel en genageld van sabel, beide gekroond met de helmkroon.

Hamme (Van), Jean

d’azur à la plume d’argent posée en barre, l’écu bordé d’or et surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: un globe terrestre d’azur et d’or, avec ses cercles de longitude et latitude de sable. Devise: "AGE QUOD AGIS" en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de chevalier.

in azuur een schuinlinks geplaatste pluim van zilver, het schild omboord van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken: een wereldbol van azuur en goud met de lengte- en breedtegraadcirkels van sabel. Wapenspreuk: ’AGE QUOD AGIS’ in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van ridder.

Iweins de Villers-Masbourg d'Eclaye, Philippe

écartelé: aux 1 et 4 de gueules au chevron accompagné de trois trèfles, le tout d'argent (qui est Iweins); aux 2 et 3 parti d'or au huchet de gueules et d'or au lion de gueules (qui est Villers-Masbourg d'Eclaye). Heaume d'argent couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché d'azur, aux lambrequins de gueules doublés d'argent. Cimier: un trèfle de l’écu. Devise “SEMPER UBIQUE FIDELIS" en lettres d'argent sur un listel de gueules.

gevierendeeld, 1 en 4, in keel een keper vergezeld van drie klaverbladen, alles van zilver (Iweins); 2 en 3 gedeeld, 1, in goud een posthoorn van keel; 2, in goud een leeuw van keel (Villers-Masbourg d'Eclaye). Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van azuur. Dekkleden : keel, gevoerd van zilver. Helmteken : een klaverblad van het schild. Wapenspreuk : “SEMPER UBIQUE FIDELIS” in letters van zilver op een lint van keel.

Jongen, Yves

d’or à un livre ouvert de gueules, la tranche d’or, les pages d’argent, la page paire chargée d’un gouffre de sable, la page impaire chargée d’un pic de Bragg, aussi de sable. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de sable doublés d’or. Cimier: le gouffre de l’écu. Devise: PROTÉGER ET SAUVER DES VIES en lettres d’or sur un listel de sable. L’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’or, armés et lampassés de gueules.

in goud een open boek van keel, snede van goud, de bladeren van zilver, het even blad beladen met een maalstroom van sabel, het oneven blad met Bragg-piek, eveneens van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: sabel, gevoerd van goud. Helmteken: de maalstroom van het schild. Wapenspreuk: PROTÉGER ET SAUVER DES VIES in letters van goud op een lint van sabel. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van goud, genageld en getongd van keel.

Nothomb, Amélie

 un écu en losange d'azur à la fasce d'or, accompagné en pointe d'un gland effeuillé du même la tige en bas. L'écu sommé d'une couronne de baronne et supporté par deux lions au naturel, lampassés de gueules.

een ruitvormong van azuur een swarsbalk van goud vergezeltt in de schildvoet van een eiken van hetzelfde de streel omlaag. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee leeuwen van natuurlijke kleur, getong van keel.



Paepe (de), Anne

un écu en losange d’azur, à l’esculape sommé d’un dragon à deux pattes au vol et queue élevés et accosté de deux vergettes, en forme de brin d’ADN, le tout d’or. L’écu sommé d’une couronne de baronne et tenu à dextre par une dame recteur d’université au naturel, la tête couverte d’une toque de sable, ornée d’une ruban de lauriers d’or, et revêtue d’une toge de sable, ornée d’un ruban de lauriers d’or, bordée de pourpre, l’épaule droite couverte de l’hermine, et à senestre par la déesse Minerve d’or. Devise: « SCIENTIA et LABORE » en lettres d’or sur un listel d’azur.

een ruitvormig schild van azuur, een esculaap getopt met een tweepotige draak met vleugels en staart opgeheven en begeleid van twee staken, in de vorm van een DNA streng, alles van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden rechts door een vrouwelijke universiteitsrector van natuurlijke kleur, hoofd gedekt met een baret van sabel, versierd met een laurierband van goud, en gekleed in een toga van sabel, versierd met een laurierband van goud, omboord van purper, de rechterschouder bedekt met het hermelijn, en links door de godin Minerva van goud. Wapenspreuk: “SCIENTIA et LABORE” in letters van goud op een lint van azuur.

Pauwels, Rudi

d’or à un tertre de sinople et au point d’honneur un tourteau de gueules; un olivier noueux au naturel, fendu dans la couronne, brochant, accompagné au canton dextre du chef du ruban du sida. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de sinople doublés d’or.  Cimier: deux mains ouvertes de teint clair, tenant un tourteau d’azur bordé de deux rubans entrelacés d’argent et chargé d’un besant d’argent, surchargé d’un continent fictif d’azur, accompagné de trois étoiles à huit rais d’or, les pointes alternativement de grande et de petite taille. Devise: « ASPIRATE ET CREATE MAGIS FUTURUM » en lettres d’or, sur un listel de sinople. L’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux licornes d’or.

in goud een rijzende grond van sinopel en op de ereplaats een koek van keel; een knoestige in de kruin gespleten olijfboom van natuurlijke kleur erover heen, vergezeld in de rechterbovenhoek van het aidslintje. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: sinopel, gevoerd van goud. Helmteken: twee ondersteunende handen van lichte huidtint houdend een koek van azuur, omboord van twee in elkaar gevlochten linten van zilver en beladen met een penning van zilver, overladen met een fictief continent van azuur, vergezeld van drie achtpuntige sterren van goud, de punten afwisselend groot en klein. Wapenspreuk: “ASPIRATE ET CREATE MAGIS FUTURUM” in letters van goud op een lint van sinopel. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee éénhoorns van goud.

Simoen, Marie Jose

 un écu en losange d’argent chargé d’un livre ouvert de gueules, la tranche d’or, surmonté d’une rose de gueules, barbée de sinople et boutonnée d’or. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux cerfs au naturel. Devise:  « OSE SAVOIR » en lettres d’argent sur un listel de gueules.

een ruitvormig schild van zilver beladen met een open boek van keel met snee van goud, overtopt met een roos van keel, gepunt van sinopel en geknopt van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee herten van natuurlijke kleur. Spreuk: “OSE SAVOIR” in letters van zilver op een lint van keel.

Smets, Jan

d’azur à une balance d’argent, le plateau dextre sommé d’un tourteau d’azur chargé du symbole de l’Euro, à l’orle de douze étoiles à cinq rais et bordé, le tout d’or, le plateau senestre sommé de deux lettres capitales B, adossées et réunies par un U inversé, sommé d’une couronne à trois pointes, le tout d’or, et remplies de bandelettes jumelles du champ. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: un tourteau d’azur chargé de deux mains en offrande de carnation, tenant un besant d’or surchargé de l’ombre du symbole de l’Euro. Devise: « AEQUO ANIMO » en lettres d’or, sur un listel d’azur. L’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre d’un lion d’or, armé et lampassé de gueules, et à senestre d’un lion d’argent, lampassé de gueules et armé, couronné et colleté d’une croix, le tout d’or.

in azuur een weegschaal van zilver, de rechter schaal getopt met een koek van azuur, beladen met het Euro-symbool, twaalf zoomsgewijs geplaatste vijfpuntige sterren en omzoomd, alles van goud, de linker schaal getopt met twee hoofdletters B, afgewend en verbonden via een omgekeerde U, getopt met een driepuntige kroon, alles van goud, en gevuld met tweelingstroken van het veld. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden: azuur, gevoerd van zilver.Helmteken: een koek van azuur beladen met twee aanbiedende handen van natuurlijke kleur, houdend een bezant van goud, overladen met het schaduwbeeld van het Euro-symbool. Wapenspreuk: “AEQUO ANIMO” in letters van goud op een lint van azuur. Het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een leeuw van goud, genageld en getongd van keel en links door een leeuw van zilver, getongd van keel, genageld, gekroond en gehalsband van goud, de halsband voorzien van een kruisje van hetzelfde.

Volders, Micheline

un écu en losange d’azur chargé de trois roses, les tiges formées de deux rubans entrelacés, posées respectivement en bande, en pal et en barre, celle en pal mouvante de la pointe et accompagnée dans les flancs d’une étoile (6), et en chef de cinq petites étoile (5) rangées en orle, le tout d’or. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux oiseaux d’azur becqués et membrés d’or. Devise: VIDERE ULTRA en lettres d’or sur un listel d’azur. 

een ruitvormig schild van azuur beladen met drie rozen, de stengels gevormd uit twee in elkaar gevlochten linten, respectievelijk schuin, paalsgewijs en schuinlinks geplaatst, de paalsgewijs geplaatste uitkomend uit het punt en vergezeld aan beide zijden van twee zespuntige sterren en in het hoofd van vijf zoomsgewijs geplaatste kleinere vijfpuntige sterren, alles van goud. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee vogels van azuur, gebekt en gepoot van goud. Spreuk “VIDERE ULTRA” in letters van goud op een lint van azuur.






Aucun commentaire: