S.M. Philippe 2016

Bourgain, Jean

d’azur au besant d’argent chargé de trois tourteaux du champ, chacun de taille différente, 3 accolé à l’autre et touchant le bord du besant, le plus grand en chef, le plus petit à dextre. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier : un saint Michel sauroctone d’or. Devise : IN SPEM CONTRA SPEM en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d'argent.

in azuur een bezant van zilver, beladen met drie verschillende elkaar aansluitende penningen van het veld, elk de boord van de bezant rakend, de grootste in het hoofd, de kleinste rechts. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een Sint Michiel Sauroctonos van goud. Wapenspreuk : IN SPEM CONTRA SPEM in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van zilver. 

Carmeliet, Peter

d’or à deux arbres secs, entrelacés, les troncs accolés, à dextre d’azur, à senestre de gueules, accompagnés en chef à dextre d’une clé de fa, à senestre d’une clé de sol, le tout de sable. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier : un bâton d’Esculape d’or. Devise : “VIVITUR INGENIO CAETERIS MORTIS ERUNT ” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre et à senestre par Vesalius, revêtu de l’habit de professeur.

in goud twee in elkaar verstrengelde ontbladerde bomen, de stammen elkaar rakend, de rechtse van azuur, de linkse van keel, vergezeld in het hoofd rechts van een fa-sleutel, links van een solsleutel, beiden van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : keel, gevoerd van goud. Helmteken : een Esculaapstaf van azuur. Wapenspreuk : “VIVITUR INGENIO CAETERIS MORTIS ERUNT” in letters van goud op een lint van keel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts en links door Vesalius gekleed als professor.

Cornelis, François

écartelé: de gueules et de sinople chargé au 1 d’un caducée de pharmacien; au 2  d’une roue de quatre rayons; au 3 d’un compas ouvert; au 4 d’un ours rampant le tout d’argent. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de sinople doublés d’argent. Cimier: un saint Michel Sauroctone d’or. Devise: “LABOR OMNIA VINCIT IMPROBUS” en lettres d’argent sur un listel de sinople. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux chevaux d’or.

gevierendeeld van keel en sinopel, beladen in 1 met een schaal van Hygieia; in 2 met een wiel met vier spaken; in 3 met een passer; in 4 met een klimmende beer, alles van zilver. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : sinopel, gevoerd van zilver. Helmteken : een Sint Michiel Sauroctonos van goud. Wapenspreuk : “LABOR OMNIA VINCIT IMPROBUS” in letters van zilver op een lint van sinopel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee paarden van goud.

Debackere, Koenraad

écartelé d’azur et d’argent à la roue d’engrenage de l’un à l’autre; sur le tout: d’argent, chargé en chef de deux lions affrontés et en pointe d’un léopard lionné, le tout d’azur. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier : une tête d’Athéna d'argent. Devise : ”MENS AGITAT MOLEM” en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et soutenu par deux chevaux d’argent.

gevierendeeld van azuur en zilver een tandrad van het een in het ander; over alles een hartschild van zilver in het hoofd twee toegewende leeuwen en in de voet een klimmende en aanziende leeuw, alles van azuur. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een hoofd van Athena van zilver. Wapenspreuk : “MENS AGITAT MOLEM” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee paarden van zilver.

Frankinet, Bénédicte

un écu en losange d’azur à une nef équipée d’argent, accompagnée  en chef d’un soleil d’or. Devise: “EN PLEINE  LUMIERE” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrante, l’écu sommé d’une couronne de baronne et soutenu par deux cygnes d’argent, becqués et membrés de gueules.

een ruitvormig schild van azuur een uitgerust galjoen van zilver vergezeld in het hoofd van een gezichtszon van goud. Spreuk : “EN PLEINE LUMIERE“ in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee ooievaars van zilver, gebekt en gepoot van keel.

Glorieux, François

d’azur semé de trompes d’or à la fasce d’argent chargée d’une portée avec notations musicales, le tout de sable. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier : une colombe essorante d’argent, tenant dans son bec un rameau d’olivier de sinople. Devise : MUSICA HUMANITAS PAX en lettre d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de chevalier.

in azuur het veld bezaaid met bazuinen van goud, een dwarsbalk van zilver beladen met een notenbalk voorzien van muziektekens, alles van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een opvliegende duif van zilver, in de bek een olijftakje van sinopel. Wapenspreuk : MUSICA HUMANITAS PAX in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van ridder.

Henneaux, Marc

d’argent au chêne de sinople englanté d’or de cinq pièces, accompagné de trois ours passants de gueules; au chef d’azur chargé d’un livre ouvert d’argent, accompagné à dextre d’une comète d’or et à senestre d’un compas ouvert, du même. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: un cadran solaire d’argent. Devise: “VOIR LE MONDE TEL QU’IL EST ET L’AIMER” en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et soutenu par deux ours d’or.

In zilver een eik van sinopel bevrucht met vijf eikels van goud, vergezeld van drie stappende beren van keel; een schildhoofd van azuur beladen met een open boek van zilver, vergezeld rechts van een komeet van goud en links van een open passer van hetzelfde. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een zonnewijzer van zilver.Wapenspreuk : “VOIR LE MONDE TEL QU’IL EST ET L’AIMER” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door twee beren van goud.

Laga (descendants)

d’or à quatre ancres d'azur posées en sautoir, les anneaux superposés en abîme; en coeur l’écusson LAGA (un écu d’or à la balance de gueules, à dextre les liens entortillés d’un pampre à quatre feuilles et le plateau sommé d’une grappe de raisin, à senestre le plateau sommé d’une plume d’oie posée en pal, le tout de sinople; à la champagne ondée d’azur agitée d’argent). L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier : un harfang au naturel. Devise : “SEMPER MAGIS“ en lettres d’or sur un listel d’azur.

in goud vier schuinkruisgewijs geplaatste ankers van azuur, de ringen verenigd in het hart; een hartschild met het wapen LAGA (in goud een weegschaal van keel, rechts de aanhechtingen omwonden van een wijnrank met vier bladen en de schaal getopt van een druiventros, links de schaal getopt van een paalsgewijs geplaatste ganzenveer, alles van sinopel; een golvend schildvoet van azuur gerimpeld van zilver). Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een sneeuwuil van natuurlijke kleur. Spreuk : “SEMPER MAGIS“ in letters van goud op een lint van azuur.

Laga, Hilde

un écu en losange d’or à la balance de gueules, à dextre les liens entortillés d’un pampre à quatre feuilles et le plateau sommé d’une grappe de raisin, à senestre le plateau sommé d’une plume d’oie posée en pal, le tout de sinople; à la champagne ondée d’azur agitée d’argent. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté à dextre par un martin-pêcheur et à senestre par un harfang, les deux au naturel. Devise : “SEMPER MAGIS“ en lettres d’or sur un listel d’azur.

in een ruitvormig schild van goud een weegschaal van keel, rechts de aanhechtingen omwonden van een wijnrank met vier bladen en de schaal getopt van een druiventros, links de schaal getopt van een paalsgewijs geplaatste ganzenveer, alles van sinopel; een golvend schildvoet van azuur gerimpeld van zilver. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden rechts door een ijsvogel, links door een sneeuwuil, beiden van natuurlijke kleur. Spreuk : “SEMPER MAGIS“ in letters van goud op een lint van azuur.

Pinxten, Karel

Armes : d’azur au filet en pairle renversé, accompagné à dextre d’un pampre, à senestre d’un épi et en pointe d’une flamme, le tout d’or. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: un livre ouvert d’azur à la tranche d’or chargé d’un cercle de douze étoiles à cinq rais du même. Devise: “SEMPER AURORA NOVA ” en lettres d’or sur un listel d’azur.En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre d’un lion de sable, armé et lampassé de gueules, à senestre d’un lion à la queue fourchée de gueules, armé, lampassé et couronné d’or.

in azuur een omgewende smalle gaffel vergezeld rechts van een wijnrank, links van een korenaar en in de voet van een vuur, alles van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een open boek van azuur met snee van goud, beladen met twaalf kringvormig 
geplaatste vijfpuntige sterren van hetzelfde. Wapenspreuk : “SEMPER AURORA NOVA” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een leeuw van sabel, genageld en getongd van keel, links door een dubbelstaartige leeuw van keel, genageld, getongd en gekroond van goud.

Rompuy (Van), Herman

d’azur au sautoir d’or chargé en abîme d’un fer de moulin de gueules, à l’orle de douze étoiles à cinq rais de l’un en l’autre brochant. L’écu surmonté d’un heaume d’argent, couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: un caducée d’azur placé devant une porte basse pignonnée de quatre degrés d’argent. Devise: “PLACIDE ATQUE CONSTANTER” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de comte et supporté à dextre d’un lion d’or, armé et lampassé de gueules, à senestre d’un taureau d’argent, accorné et onglé d’or.

in azuur een schuinkruis van goud, beladen in het hart met een molenijzer van keel, twaalf zoomsgewijs geplaatste vijfpuntige sterren van het een op het ander. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een Mercuriusstaf van azuur geplaatst voor een verlaagde trapgevelpoort van vier treden van zilver. Wapenspreuk : “PLACIDE ATQUE CONSTANTER” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van graaf en gehouden rechts door een leeuw van goud, genageld en getongd van keel, links door een stier van zilver, gehoornd en gepoot van goud.

Smedt (De), Pierre Alain

écartelé en sautoir d’argent et d’azur, à une roue à quatre rayons de l’un à l’autre. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: la roue de l’écu. Devise: RIEN D’IMPOSSIBLE en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux dogues d’argent armés et langués d’azur.

Wapen : schuingevierendeeld van zilver en azuur, een wiel met vier spaken van heteen in het ander. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : het wiel van het schild.Wapenspreuk : “RIEN D’IMPOSSIBLE” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee doggen van zilver, genageld en getongd van azuur.

Vandervelden, Albert

écartelé: aux 1 et 4 d’azur au soleil d’or; aux 2 et 3 d’hermine; sur le tout: d’or au perron de Liège de gueules. L’écu surmonté d’un heaume  d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier: une gerbe de blé d’or. Devise: “VITAM INPENDERE PULCHRO” en lettre d’argent sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de chevalier.

gevierendeeld; 1 en 4 in azuur een flikkerende gezichtszon van goud; 2 en 3 in hermelijn; een hartschild, in goud een Luikse kolom van keel.Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver.Helmteken : een korenschoof van goud.Wapenspreuk : “VITAM INPENDERE PULCHRO” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van ridder.



Aucun commentaire: