S.M. Philippe 2017

Bourgain, Jean

d’azur au besant d’argent chargé de trois tourteaux du champ, chacun de taille différente, accolé à l’autre et touchant le bord du besant, le plus grand en chef, le plus petit à dextre. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier : un saint Michel sauroctone d’or. Devise : IN SPEM CONTRA SPEM en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’argent.

in azuur een bezant van zilver, beladen met drie verschillende elkaar aansluitende penningen van het veld, elk de boord van de bezant rakend, de grootste in het hoofd, de kleinste rechts. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een Sint Michiel Sauroctonos van goud. Wapenspreuk : IN SPEM CONTRA SPEM in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van zilver.

Carmeliet, Peter

d’or à deux arbres sans feuilles, entrelacés, les troncs accolés, à dextre d’azur, à senestre de
gueules, accompagnés en chef à dextre d’une clé de fa, à senestre d’une clé de sol, le tout de sable. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier : un bâton d’Esculape d’or. Devise : “VIVITUR INGENIO CAETERIS MORTIS ERUNT ” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre et à senestre par Vesalius, revêtu de l’habit de professeur.

in goud twee in elkaar verstrengelde ontbladerde bomen, de stammen elkaar rakend, de rechtse van azuur, de linkse van keel, vergezeld in het hoofd rechts van een fa-sleutel, links van een solsleutel, beiden van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een Esculaapstaf van goud. Wapenspreuk : “VIVITUR INGENIO CAETERIS MORTIS ERUNT” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts en links door Vesalius gekleed als professor.

Delen, Jacques


écartelé d’azur et d’argent à la croix diminuée écartelée de l’un  à l’autre, accompagnée au premier canton d’un château à trois tours crénelées d’argent, ouvertes, ajourés et maçonnés de sable, au deuxième d’une clef d’azur, au troisième d’un myosotis fleuri de trois pièces du même, boutonné d’or et tigé de sinople, au quatrième d’un griffon d’argent, armé et becqué degueules, tenant un besant d’or. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’argent. Cimier : une aigle essorante de sable, becquée et languée de gueules. Devise : “RES NON VERBA ” en lettres d’argent sur un listel d’azur. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre par un cheval d’or, à senestre par un lion d’or, armé et lampassé de gueules.

gevierendeeld van azuur en zilver, een versmald kruis van het een in het ander, vergezeld in het eerste kanton van een burcht met drie geopende en gekanteelde torens van zilver, verlicht en gemetseld van sabel, in het tweede van een sleutel van azuur, in het derde van een myosotis gebloemd van drie stukken van hetzelfde, geknopt van goud en gestengeld van sinopel, in het vierde van een griffioen van zilver, genageld en gebekt van keel, houdend een besant van goud. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van zilver. Helmteken : een opvliegende adelaar van sabel, gebekt van keel.Wapenspreuk : “RES NON VERBA” in letters van zilver op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een paard van goud, links door een leeuw van goud, genageld en getongd van keel.


Hardy de Beaulieu (le), Baudouin

parti, au premier d'azur, à trois losanges d'or, à la bordure compo­née d'or et de sable, au second de gueules, au chevron d'argent, accompa­gné en pointe d'une épée du même, garnie d'or; au chef d'or. L'écu sur­monté de la couronne de vicomte, et supporté par deux lévriers regardants d'argent, au collier de gueules, bordé et bouclé d'or, sommé d'un heaume d'argent, couronné, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché d'azur, aux lambrequins d'azur doublés d’or. Cimier: un lévrier issant d'argent, au collier de gueules, bordé et bouclé d'or. Devise: “Fortune aide le Hardÿ” en lettres d'or, sur un listel d'azur. 

gedeeld 1 in azuur drie ruiten van goud, een blokte schildzoom van goud en van sabel; 2 in keel een keper van zilver vergezeld in de punt van een zwaard van hetzelfde, gevest van goud; een schildhoofd van goud.Het schild gedekt met de rangkroon van burggraaf, overtopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een uitkomende hazewind van zilver, gehalsband van keel, omboord en geringd van goud. Schildhouders : twee aanziende hazewinden van zilver, gehalsband van goud, omboord en geringd van goud. Wapenspreuk : “Fortune aide le Hardÿ” in letters van goud op een lint van azuur.


Houtte (van), Hans


d’argent à la balance de gueules accompagnée en chef de trois merlettes rangées et en pointe d’une roue à huit rayons, le tout de sable. L’écu surmonté d’un heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de gueules doublés d’argent. Cimier : un hibou issant de sable. Devise : “NOSCE TEMPUS ” en lettres d’argent sur un listel de gueules. En outre, pour l’impétrant, l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté par deux lions d’argent, la poitrine chargée d’une grenouille de gueules.

in zilver een balans van keel, vergezeld in het hoofd van drie meerltjes en in de voet van een wiel met acht spaken, alles van sabel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : keel, gevoerd van zilver. Helmteken : een uitkomende uil van sabel. Wapenspreuk : “NOSCE TEMPUS” in letters van zilver op een lint van keel. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden door twee leeuwen van zilver, de schouder bedekt met een kikker van keel.

Rion, Pierre

d’azur au filet en sautoir accompagné au 1 d’une grappe de raisin; au 2 d’un croissant contourné; au 3 d’un compas ouvert; au 4 d’une hure de sanglier, le tout d’or , la grappe tigée de sinople. Heaume d’argent couronné, grillé, colleté et liseré d’or, doublé et attaché de gueules, aux lambrequins d’azur doublés d’or. Cimier: un livre ouvert de gueules, la tranche d’or, les pages d’argent chargées d’une suite de chiffres 0 et 1 de sable. Devise: “SANS OSER, N'AUCUN SUCCÈS" en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrant l’écu sommé d’une couronne de baron et supporté à dextre par un lion d’or armé de sable et lampassé de gueules, et à senestre d’un coq de gueules, becqué et membré d’or, crêté et barbé de sable.

in azuur een smal schuinkruis vergezeld in 1 van een druiventros, in 2 van een omgewende wassenaar, in 3 van een open passer, in 4 van een zwijnskop, alles van goud, de steel van de druiventros van sinopel. Het schild getopt met een helm van zilver, gekroond, getralied, gesierd en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel. Dekkleden : azuur, gevoerd van goud. Helmteken : een open boek van keel, snede van goud, de bladeren van zilver beladen met een reeks cijfers 0 en 1 van sabel.Wapenspreuk : “SANS OSER, N'AUCUN SUCCÈS” in letters van goud op een lint van azuur. Bovendien, voor de verkrijger, het schild gedekt met de rangkroon van baron en gehouden rechts door een leeuw van goud,genageld van sabel en getongd van keel, links door een haan van keel, gesnaveld en gepoot van goud, gekamd en gebaard van sabel.

Salmon, Isabelle

un écu en losange d’azur chargé d’un bâton d’esculape d’argent, le serpent d’or, accompagné à dextre d’un soleil d’or et à senestre d’une lune d’argent. Devise “AUDE  SAPERE” en lettres d’or sur un listel d’azur. En outre pour l’impétrante, l’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux panthères de sable allumées d’or.

in een ruitvormig schild van azuur een esculaap van zilver, de slang van goud, vergezeld rechts van een gezichtszon van goud en links van een gewende wassenaar van zilver. Spreuk : “AUDE SAPERE “ in letters van goud op een lint van azuur. het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee panters van sabel geoogd van goud.

Schaepdrijver (De), Sophie

un écu en losange coupé d’argent et d’azur, à une rangée de maisons de styles différents du patrimoine bruxellois, mouvant des flancs, à l’image réfléchie, de l’une en l’autre. L’écu sommé d’une couronne de baronne et supporté par deux colonnes ioniques d’argent. Devise : “NUNC EST SALTANDUM“ en lettres d’argent sur un listel d’azur, les bouts enlaçant librement les deux colonnes se terminant sous la couronne.

in een ruitvormig schild gedeeld van zilver en azuur, een rij huizen van verschillende stijlen uit het Brussels patrimonium, komende uit de flanken, met spiegelbeeld van het een in het ander. Het schild gedekt met de rangkroon van barones en gehouden door twee Ionische zuilen van zilver. Spreuk : “NUNC EST SALTANDUM“ in letters van zilver op een lint van azuur, de beide uiteinden losjes kronkelend rond de zuilen en eindigend onder de kroon.




Aucun commentaire: